Шрӣмад Бха̄гаватам 6.8.1-2

шрӣ-ра̄джова̄ча
яя̄ гуптах̣ сахасра̄кш̣ах̣
сава̄ха̄н рипу-саиника̄н
крӣд̣анн ива винирджитя
три-локя̄ бубхудже шриям
бхагавам̇с тан мама̄кхя̄хи
варма на̄ра̄ян̣а̄тмакам
ятха̄тата̄йинах̣ шатрӯн
йена гупто 'джаян мр̣дхе

Дума по дума

шрӣ-ра̄джа̄ ува̄чацар Парӣкш̣ит каза; яя̄с която (духовната броня); гуптах̣предпазваше; сахасра-акш̣ах̣хилядоокият цар Индра; са-ва̄ха̄нс техните поддръжници; рипу-саиника̄нвражеските войници и военачалници; крӣд̣ан ивакато че на игра; винирджитяпобеди; три-локя̄х̣на трите свята (висшите, средните и нисшите планетарни системи); бубхуджесе наслаждаваше; шриямбогатството; бхагавано, велики мъдрецо; таттова; мамана мен; а̄кхя̄химоля те, разтълкувай; вармазащитната броня, направена от мантра; на̄ра̄ян̣а-а̄тмакамизградена от милостта на На̄ра̄ян̣а; ятха̄по който начин; а̄тата̄йинах̣които се опитваха да го убият; шатрӯнврагове; йенаот които; гуптах̣закрилян; аджаятсрази; мр̣дхев битката.

Превод

Цар Парӣкш̣ит попита Шукадева Госва̄мӣ: Господарю мой, бъди така добър да ми обясниш какво представлява защитната броня на Виш̣н̣у мантрата. Тя спаси цар Индра и му помогна да победи враговете си и да се наслаждава на богатствата на трите свята. Моля те, разтълкувай ми бронята На̄ра̄ян̣а, с чиято помощ цар Индра спечели битката, сразявайки враговете, които се опитваха да го убият.