Шрӣмад Бха̄гаватам 6.7.1
Стих
шрӣ-ра̄джова̄ча
кася хетох̣ паритякта̄
а̄ча̄рйен̣а̄тманах̣ сура̄х̣
етад а̄чакш̣ва бхагаван̃
чхиш̣я̄н̣а̄м акрамам̇ гурау
кася хетох̣ паритякта̄
а̄ча̄рйен̣а̄тманах̣ сура̄х̣
етад а̄чакш̣ва бхагаван̃
чхиш̣я̄н̣а̄м акрамам̇ гурау
Дума по дума
шрӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царят попита; кася хетох̣ — каква е причината; паритякта̄х̣ — отхвърли; а̄ча̄рйен̣а — духовният учител, Бр̣хаспати; а̄тманах̣ — от себе си; сура̄х̣ — полубоговете; етат — това; а̄чакш̣ва — моля те, разкажи; бхагаван — о, велики мъдрецо (Шукадева Госва̄мӣ); шиш̣я̄н̣а̄м — на учениците; акрамам — оскърблението; гурау — към духовния учител.
Превод
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит попита Шукадева Госва̄мӣ: О, велики мъдрецо, защо духовният учител на полубоговете, Бр̣хаспати, отхвърли собствените си ученици? Какво оскърбление извършиха те към духовния учител? Моля те, разкажи ми за това.
Пояснение
Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура пояснява:
саптаме гурун̣а̄ тяктаир
деваир даитя-пара̄джитаих̣
вишварӯпо гурутвена
вр̣то брахмопадешатах̣
деваир даитя-пара̄джитаих̣
вишварӯпо гурутвена
вр̣то брахмопадешатах̣
„В седма глава се разказва как полубоговете обидили Бр̣хаспати; как той ги напуснал и те претърпели поражение и как по-късно, следвайки наставленията на Брахма̄, приели Вишварӯпа за жрец на жертвоприношенията си“.