Шрӣмад Бха̄гаватам 6.4.1-2
Стих
шрӣ-ра̄джова̄ча
дева̄сура-нр̣н̣а̄м̇ сарго
на̄га̄на̄м̇ мр̣га-пакш̣ин̣а̄м
са̄ма̄сикас твая̄ прокто
яс ту сва̄ямбхуве 'нтаре
дева̄сура-нр̣н̣а̄м̇ сарго
на̄га̄на̄м̇ мр̣га-пакш̣ин̣а̄м
са̄ма̄сикас твая̄ прокто
яс ту сва̄ямбхуве 'нтаре
тасяива вя̄сам иччха̄ми
гя̄тум̇ те бхагаван ятха̄
анусаргам̇ яя̄ шактя̄
сасарджа бхагава̄н парах̣
гя̄тум̇ те бхагаван ятха̄
анусаргам̇ яя̄ шактя̄
сасарджа бхагава̄н парах̣
Дума по дума
шрӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царят каза; дева-асура-нр̣н̣а̄м — на полубоговете, демоните и хората; саргах̣ — творението; на̄га̄на̄м — на на̄гите (змиевидни живи същества); мр̣га-пакш̣ин̣а̄м — на животните и птиците; са̄ма̄сиках̣ — накратко; твая̄ — от теб; проктах̣ — описани; ях̣ — които; ту — но; сва̄ямбхуве — на Сва̄ямбхува Ману; антаре — по време на; тася — на това; ева — наистина; вя̄сам — подробно описание; иччха̄ми — аз искам; гя̄тум̇ — да узная; те — от теб; бхагаван — о, господарю; ятха̄ — както и; анусаргам — вторичното творение; яя̄ — с чиято; шактя̄ — енергия; сасарджа — създадено; бхагава̄н — Върховната Божествена Личност; парах̣ — трансцендентален.
Превод
Благословеният цар каза на Шукадева Госва̄мӣ: О, господарю мой, полубоговете, демоните, хората, на̄гите, животните и птиците бяха създадени при царуването на Сва̄ямбхува Ману. Ти вече накратко описа това сътворение (в Трета песен). Сега бих искал да узная повече подробности. Искам да знам и за енергията, чрез която Върховната Божествена Личност осъществи вторичното сътворение.