Шрӣмад Бха̄гаватам 6.3.4
Стих
ямадӯта̄ ӯчух̣
кати сантӣха ша̄ста̄ро
джӣва-локася ваи прабхо
траи-видхям̇ курватах̣ карма
пхала̄бхивякти-хетавах̣
кати сантӣха ша̄ста̄ро
джӣва-локася ваи прабхо
траи-видхям̇ курватах̣ карма
пхала̄бхивякти-хетавах̣
Дума по дума
ямадӯта̄х̣ ӯчух̣ — пратениците на Ямара̄джа казаха; кати — колко; санти — има; иха — по света; ша̄ста̄рах̣ — властелини, или управници; джӣва-локася — на материалния свят; ваи — наистина; прабхо — о, господарю; траи-видхям — под влияние на трите гун̣и на материалната природа; курватах̣ — извършвана; карма — дейност; пхала — на резултатите; абхивякти — на проявлението; хетавах̣ — причините.
Превод
Ямадӯтите казаха: Скъпи господарю, колко властелини и управници има в материалния свят? Колко са причините, за да се проявяват различни резултати от дейностите, извършвани в трите гун̣и на материалната природа (саттва, раджа и тама гун̣а)?
Пояснение
Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура отбелязва, че пратениците на Ямара̄джа, Ямадӯтите, били много разочаровани и почти извън себе си от гняв, когато попитали своя господар дали има още много властелини освен него. Понеже били победени, а господарят им не могъл да ги защити, Ямадӯтите били готови да заявят, че няма никакъв смисъл да служат на такъв господар. Ако слугата не може успешно да изпълни заповедите на господаря си, каква е ползата да служи на този безпомощен господар?