Шрӣмад Бха̄гаватам 6.3.2

ямася девася на дан̣д̣а-бхан̇гах̣
куташчанарш̣е шрута-пӯрва а̄сӣт
етан муне вр̣шчати лока-сам̇шаям̇
на хи твад-аня ити ме винишчитам

Дума по дума

ямасяна Ямара̄джа; девасяполубогът, който отговаря за правораздаването; нане; дан̣д̣а-бхан̇гах̣нарушението на заповедта; куташчанаотникъде; р̣ш̣ео, велики мъдрецо; шрута-пӯрвах̣чуто преди; а̄сӣтбило; етаттова; мунео, велики мъдрецо; вр̣шчатиможе да разсее; лока-сам̇шаямсъмнението в хората; нане; хинаистина; тват-анях̣никой друг освен тебе; ититака; меот мен; винишчитамстигнал до заключението.

Превод

О, велики мъдрецо, опълчването срещу волята на Ямара̄джа е нещо нечувано. Струва ми се, че у хората ще се породят съмнения, които никой друг освен теб не би могъл да разсее. Понеже съм твърдо убеден в това, бъди така добър да обясниш причините за случилото се.