Шрӣмад Бха̄гаватам 6.2.31
Стих
атха те ква гата̄х̣ сиддха̄ш
чатва̄раш ча̄ру-даршана̄х̣
вя̄мочаян нӣяма̄нам̇
баддхва̄ па̄шаир адхо бхувах̣
чатва̄раш ча̄ру-даршана̄х̣
вя̄мочаян нӣяма̄нам̇
баддхва̄ па̄шаир адхо бхувах̣
Дума по дума
атха — след това; те — тези личности; ква — къде; гата̄х̣ — отидоха; сиддха̄х̣ — свободни; чатва̄рах̣ — четирима; ча̄ру-даршана̄х̣ — изключително красиви; вя̄мочаян — те освободиха; нӣяма̄нам — мен, който бях отвлечен; баддхва̄ — бях хванат; па̄шаих̣ — с въжета; адхах̣ бхувах̣ — надолу към адската област.
Превод
И къде отидоха четирите съвършени прелестни създания, които ме избавиха от оковите и ме спасиха от пропадане в адските владения?
Пояснение
От описанията в Пета песен вече знаем, че адските планети се намират в нисшите части на вселената, наречени адхо бхувах̣. Аджа̄мила разбрал, че Ямадӯтите са дошли от тези области.