Шрӣмад Бха̄гаватам 6.2.29
Стих
со 'хам̇ вяктам̇ патиш̣я̄ми
нараке бхр̣ша-да̄рун̣е
дхарма-гхна̄х̣ ка̄мино ятра
винданти яма-я̄тана̄х̣
нараке бхр̣ша-да̄рун̣е
дхарма-гхна̄х̣ ка̄мино ятра
винданти яма-я̄тана̄х̣
Дума по дума
сах̣ — такава личност; ахам — аз; вяктам — сега е ясно; патиш̣я̄ми — ще пропадне; нараке — в ада; бхр̣ша-да̄рун̣е — най-мъчителен; дхарма-гхна̄х̣ — тези, които престъпват религиозните норми; ка̄минах̣ — които са твърде сладострастни; ятра — където; винданти — изтърпяват; яма-я̄тана̄х̣ — мъченията, наложени от Ямара̄джа.
Превод
Вече знам, че след такива дейности грешник като мен трябва да бъде хвърлен в ада, предназначен за рушителите на религиозните норми, и там да страда от неимоверни мъки.