Шрӣмад Бха̄гаватам 6.19.7
Стих
ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруш̣а̄я маха̄нубха̄ва̄я маха̄вибхӯти-патайе саха маха̄-вибхӯтибхир балим упахара̄мӣти; анена̄хар-ахар мантрен̣а виш̣н̣ор а̄ва̄хана̄ргхя-па̄дьопаспаршана-сна̄на-ва̄са-упавӣта-вибхӯш̣ан̣а-гандха-пуш̣па-дхӯпа-дӣпопаха̄ра̄дй-упача̄ра̄н сусама̄-хитопа̄харет.
Дума по дума
ом̇ — о, мой Господи; намах̣ — почитания; бхагавате — на Бога, Върховната Личност, изпълнен с шестте съвършенства; маха̄-пуруш̣а̄я — най-великия наслаждаващ се; маха̄-анубха̄ва̄я — най-могъщия; маха̄-вибхӯти — на богинята на щастието; патайе — съпруга; саха — със; маха̄-вибхӯтибхих̣ — придружители; балим — дарове; упахара̄ми — поднасям; ити — така; анена — с тази; ахах̣-ахах̣ — всеки ден; мантрен̣а — мантра; виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; а̄ва̄хана — молитви; аргхя-па̄дя-упаспаршана — вода за измиване на ръцете, нозете и устата; сна̄на — вода за къпане; ва̄са — дрехи; упавӣта — свещен шнур; вибхӯш̣ан̣а — украшения; гандха — парфюми; пуш̣па — цветя; дхӯпа — благовония; дӣпа — лампи; упаха̄ра — дарове; а̄ди — и други; упача̄ра̄н — предлагания; су-сама̄хита̄ — с неотклонно внимание; упа̄харет — тя трябва да поднася.
Превод
„О, Бог Виш̣н̣у, изпълнен с шестте съвършенства, Ти си висшият наслаждаващ се и си най-могъщият. О, съпруже на майка Лакш̣мӣ, отдавам смирените си почитания на теб, заобиколен от множество придружители, като Вишваксена. Нека поднеса тези дарове за твоето обожание“. Човек трябва да повтаря тази мантра всеки ден с неотклонно внимание и да обожава Бог Виш̣н̣у с всякакви принадлежности, като вода за измиване на неговите нозе, ръце и уста и вода за къпане, както и дрехи, свещен шнур, украшения, ароматни масла, цветя, благовония и светилници.
Пояснение
Тази мантра е много важна. Всеки, който извършва обожание на мӯрти, трябва да произнася тази мантра, започвайки с ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруш̣а̄я.