Шрӣмад Бха̄гаватам 6.19.19-20
Стих
виш̣н̣ор вратам идам̇ бибхран
на виханя̄т катхан̃чана
випра̄н стрийо вӣраватӣх̣
сраг-гандха-бали-ман̣д̣анаих̣
на виханя̄т катхан̃чана
випра̄н стрийо вӣраватӣх̣
сраг-гандха-бали-ман̣д̣анаих̣
арчед ахар-ахар бхактя̄
девам̇ ниямам а̄стхита̄
удва̄ся девам̇ све дха̄мни
тан-ниведитам агратах̣
адя̄д а̄тма-вишуддхй-артхам̇
сарва-ка̄ма-самр̣ддхайе
девам̇ ниямам а̄стхита̄
удва̄ся девам̇ све дха̄мни
тан-ниведитам агратах̣
адя̄д а̄тма-вишуддхй-артхам̇
сарва-ка̄ма-самр̣ддхайе
Дума по дума
виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; вратам — обет; идам — този; бибхрат — като следва; на — не; виханя̄т — трябва да нарушава; катхан̃чана — по никаква причина; випра̄н — бра̄хман̣ите; стриях̣ — жените; вӣра-ватӣх̣ — които имат съпрузи и синове; срак — с гирлянди; гандха — сандалово дърво; бали — предложена храна; ман̣д̣анаих̣ — и с украшения; арчет — трябва да обожава; ахах̣-ахах̣ — всеки ден; бхактя̄ — с преданост; девам — Бог Виш̣н̣у; ниямам — регулиращите принципи; а̄стхита̄ — следвайки; удва̄ся — като постави; девам — Бога; све — в собственото му; дха̄мни — място за почивка; тат — на него; ниведитам — каквото е било предложено; агратах̣ — след като първо раздаде на другите; адя̄т — трябва да яде; а̄тма-вишуддхи-артхам — за собствено пречистване; сарва-ка̄ма — всички желания; самр̣ддхайе — за изпълняването.
Превод
Обетът за предано служене (виш̣н̣у-врата) трябва да се съблюдава без отклонение от изпълнението му заради други дейности. Нужно е ежедневно да се почитат бра̄хман̣ите и жените, които живеят в мир със своите съпрузи и деца, като им се раздават предложените праса̄да, гирлянди, сандалова паста и украшения. Всеки ден съпругата трябва да следва предписаните практики за обожание на Бог Виш̣н̣у с голяма преданост. В края на ритуала божеството на Виш̣н̣у трябва да се постави в леглото му и после да се вкуси праса̄да. По този начин съпругът и съпругата ще се пречистят и всичките им желания ще се сбъднат.