Шрӣмад Бха̄гаватам 6.19.11

юва̄м̇ ту вишвася вибхӯ
джагатах̣ ка̄ран̣ам̇ парам
иям̇ хи пракр̣тих̣ сӯкш̣ма̄
ма̄я̄-шактир дуратяя̄

Дума по дума

юва̄мвие двамата; тунаистина; вишвасяна вселената; вибхӯвладетелите; джагатах̣на вселената; ка̄ран̣ампричината; парамвърховна; иямтова; хинесъмнено; пракр̣тих̣енергия; сӯкш̣ма̄трудно да се разбере; ма̄я̄-шактих̣вътрешната енергия; дуратяя̄трудно да се преодолее.

Превод

О, Бог Виш̣н̣у и майко Лакш̣мӣ, богиньо на щастието, вие сте владетели на цялото творение. Всъщност вие сте причината на сътворението. Много трудно някой би разбрал майка Лакш̣мӣ, защото тя е изключително могъща и нейната мощ е непреодолима. В материалния свят майка Лакш̣мӣ се проявява като външната енергия, но всъщност тя е вечната вътрешна енергия на Бога.