Шрӣмад Бха̄гаватам 6.18.58
Стих
евам̇ тася̄ врата-стха̄я̄
врата-ччхидрам̇ харир нр̣па
препсух̣ парячарадж джихмо
мр̣га-хева мр̣га̄кр̣тих̣
врата-ччхидрам̇ харир нр̣па
препсух̣ парячарадж джихмо
мр̣га-хева мр̣га̄кр̣тих̣
Дума по дума
евам — така; тася̄х̣ — на нея; врата-стха̄я̄х̣ — която ревностно следваше обета си; врата-чхидрам — грешка при изпълнението на обета; харих̣ — Индра; нр̣па — о, царю; препсух̣ — желаейки да открие; парячарат — слугуваше; джихмах̣ — измамния; мр̣га-ха̄ — ловец; ива — като; мр̣га-а̄кр̣тих̣ — във формата на елен.
Превод
О, царю Парӣкш̣ит, както ловецът на елени се маскира като елен, покривайки тялото си с еленска кожа, така и Индра, макар в сърцето си да таеше омраза към синовете на Дити, външно се държеше като приятел и вярно се грижеше за нея. Целта на Индра беше да измами Дити веднага щом открие, че тя допуска някаква грешка в следването на ритуалните обети. Ала той искаше да остане неразкрит, затова служеше много предпазливо.