Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.59
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
вилапантя̄ мр̣там̇ путрам
ити читра-вила̄панаих̣
читракетур бхр̣шам̇ тапто
мукта-кан̣т̣хо рурода ха
вилапантя̄ мр̣там̇ путрам
ити читра-вила̄панаих̣
читракетур бхр̣шам̇ тапто
мукта-кан̣т̣хо рурода ха
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; вилапантя̄ — със съпругата си, която оплакваше; мр̣там — мъртвия; путрам — за сина; ити — така; читра-вила̄панаих̣ — с различни ридания; читракетух̣ — цар Читракету; бхр̣шам — много; таптах̣ — покрусен; мукта-кан̣т̣хах̣ — силно; рурода — плачеше; ха — наистина.
Превод
Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ продължи: Заедно със съпругата си, която оплакваше мъртвия им син, покрусеният цар Читракету зарида с цяло гърло.