Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.39
Стих
та̄х̣ парятапянн а̄тма̄нам̇
гархаянтьо 'бхясӯяя̄
а̄напатйена дух̣кхена
ра̄гяш ча̄на̄дарен̣а ча
гархаянтьо 'бхясӯяя̄
а̄напатйена дух̣кхена
ра̄гяш ча̄на̄дарен̣а ча
Дума по дума
та̄х̣ — те (цариците, които нямаха синове); парятапян — оплакваха съдбата си; а̄тма̄нам — себе си; гархаянтях̣ — проклинайки; абхясӯяя̄ — от завист; а̄напатйена — защото нямаха синове; дух̣кхена — от скръб; ра̄гях̣ — на царя; ча — също; ана̄дарен̣а — заради пренебрежението; ча — също.
Превод
Другите царици бяха безкрайно опечалени, задето нямаха деца. Пренебрегнати от царя, те скърбяха и проклинаха съдбата си, изпълнени със завист.