Шрӣмад Бха̄гаватам 6.13.5

индра ува̄ча
стрӣ-бхӯ-друма-джалаир ено
вишварӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугр̣хн̣адбхир
вр̣тра-хатя̄м̇ ква ма̄рджмй ахам

Дума по дума

индрах̣ ува̄чацар Индра каза; стрӣот жените; бхӯземята; друмадърветата; джалаих̣и водата; енах̣този (грях); вишварӯпана Вишварӯпа; вадхаот убийството; удбхавампредизвика; вибхактамразделени; анугр̣хн̣адбхих̣като проявиха благосклонността си (към мен); вр̣тра-хатя̄мубийството на Вр̣тра; квакак; ма̄рджмище се избавя от; ахамаз.

Превод

Цар Индра каза: Когато убих Вишварӯпа, аз си навлякох тежки греховни последици, но жените, земята, дърветата и водата проявиха своята благосклонност към мен и така можах да разделя греха между тях. Но сега, ако убия още един бра̄хман̣а – Вр̣тра̄сура, как ще се избавя от греховните последици?