Шрӣмад Бха̄гаватам 6.13.5
Стих
индра ува̄ча
стрӣ-бхӯ-друма-джалаир ено
вишварӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугр̣хн̣адбхир
вр̣тра-хатя̄м̇ ква ма̄рджмй ахам
стрӣ-бхӯ-друма-джалаир ено
вишварӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугр̣хн̣адбхир
вр̣тра-хатя̄м̇ ква ма̄рджмй ахам
Дума по дума
индрах̣ ува̄ча — цар Индра каза; стрӣ — от жените; бхӯ — земята; друма — дърветата; джалаих̣ — и водата; енах̣ — този (грях); вишварӯпа — на Вишварӯпа; вадха — от убийството; удбхавам — предизвика; вибхактам — разделени; анугр̣хн̣адбхих̣ — като проявиха благосклонността си (към мен); вр̣тра-хатя̄м — убийството на Вр̣тра; ква — как; ма̄рджми — ще се избавя от; ахам — аз.
Превод
Цар Индра каза: Когато убих Вишварӯпа, аз си навлякох тежки греховни последици, но жените, земята, дърветата и водата проявиха своята благосклонност към мен и така можах да разделя греха между тях. Но сега, ако убия още един бра̄хман̣а – Вр̣тра̄сура, как ще се избавя от греховните последици?