Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.26

дорбхя̄м уткр̣тта-мӯла̄бхя̄м̇
бабхау ракта-сраво 'сурах̣
чхинна-пакш̣о ятха̄ готрах̣
кха̄д бхраш̣т̣о ваджрин̣а̄ хатах̣

Дума по дума

дорбхя̄мот двете ръце; уткр̣тта-мӯла̄бхя̄мотсечени до дъно; бабхаубе; ракта-сравах̣обилно кървящи; асурах̣Вр̣тра̄сура; чхинна-пакшах̣чиито криле са отрязани; ятха̄като; готрах̣планина; кха̄тот небето; бхраш̣т̣ах̣падаща; ваджрин̣а̄от Индра, който държи мълния; хатах̣поразена.

Превод

Целият облян в кръв, с две напълно отсечени ръце, Вр̣тра̄сура изглеждаше много величествен, като летяща планина, чиито криле са били отрязани от Индра.

Пояснение

От този стих става ясно, че съществуват летящи планини, чиито криле Индра отсича с мълнията си. Исполинското тяло на Вр̣тра̄сура наподобявало такава планина.