Шрӣмад Бха̄гаватам 6.11.10

са индра-шатрух̣ купито бхр̣шам̇ тая̄
махендра-ва̄хам̇ гадайору-викрамах̣
джагха̄на кумбха-стхала уннадан мр̣дхе
тат карма сарве самапӯджаян нр̣па

Дума по дума

сах̣този; индра-шатрух̣Вр̣тра̄сура; купитах̣яростен; бхр̣шаммного; тая̄с този; махендра-ва̄хамслона, който носи цар Индра; гадая̄с боздугана; уру-викрамах̣който е известен с огромната си сила; джагха̄наудари; кумбха-стхалепо главата; уннаданревейки гръмогласно; мр̣дхев битката; тат карматова действие (удрянето на слона на Индра по главата с боздуган в лявата си ръка); сарвевсички войници (от двете страни); самапӯджаянвъзславиха; нр̣пао, царю Парӣкш̣ит.

Превод

О, царю Парӣкш̣ит, могъщият Вр̣тра̄сура, врагът на цар Индра, яростно удари с този боздуган слона на Индра по главата, огласяйки бойното поле с гръмовен рев. Тази героична постъпка предизвика възхищение сред войниците и от двете армии.