Шрӣмад Бха̄гаватам 5.9.8
Деванагари
पितर्युपरते भ्रातर एनमतत्प्रभावविदस्त्रय्यां विद्यायामेव पर्यवसितमतयो न परविद्यायां जडमतिरिति भ्रातुरनुशासननिर्बन्धान्न्यवृत्सन्त ॥ ८ ॥
Стих
питарй упарате бхра̄тара енам атат-прабха̄ва-видас трайя̄м̇ видя̄я̄м ева парявасита-матайо на пара-видя̄я̄м̇ джад̣а-матир ити бхра̄тур ануша̄сана-нирбандха̄н нявр̣тсанта.
Дума по дума
питари упарате — след смъртта на бащата; бхра̄тарах̣ — доведените братя; енам — на Бхарата (Джад̣а Бхарата); а-тат-прабха̄ва-видах̣ — неразбиращи възвишената му позиция; трайя̄м — на трите Веди; видя̄я̄м — по въпросите на материалното ритуално знание; ева — наистина; парявасита — установени; матаях̣ — чиито умове; на — не; пара-видя̄я̄м — в трансценденталното познание за духовния живот (преданото служене); джад̣а-матих̣ — притъпена интелигентност; ити — така; бхра̄тух̣ — брат им (Джад̣а Бхарата); ануша̄сана-нирбандха̄т — усилията да учи; нявр̣тсанта — спряха.
Превод
След смъртта на бащата деветимата доведени братя, които смятаха Джад̣а Бхарата за глупав и недоразвит, изоставиха бащините си усилия за неговото добро образование. Те бяха изучили трите Веди – Р̣г, Са̄ма и Яджур – наблягащи изключително на плодоносната дейност. Деветимата братя не бяха получили никакво духовно просветление в преданото служене на Бога и не можеха да разберат възвишената позиция на Джад̣а Бхарата.