Шрӣмад Бха̄гаватам 5.9.16
Деванагари
अथ वृषलराजपणि: पुरुषपशोरसृगासवेन देवीं भद्रकालीं यक्ष्यमाणस्तदभिमन्त्रितमसिमतिकरालनिशितमुपाददे ॥ १६ ॥
Стих
атха вр̣ш̣ала-ра̄джа-пан̣их̣ пуруш̣а-пашор аср̣г-а̄савена девӣм̇ бхадра-ка̄лӣм̇ якш̣яма̄н̣ас тад-абхимантритам асим ати-кара̄ла-нишитам упа̄даде.
Дума по дума
атха — след това; вр̣ш̣ала-ра̄джа-пан̣их̣ — мнимият жрец на разбойническия главатар (един от крадците); пуруш̣а-пашох̣ — на човека животно, който ще бъде принесен в жертва (Бхарата Маха̄ра̄джа); аср̣к-а̄савена — с напитката от кръв; девӣм — на божеството; бхадра-ка̄лӣм — богинята Ка̄лӣ; якш̣яма̄н̣ах̣ — желаейки да предложи; тат-абхимантритам — осветен с мантра за Бхадра Ка̄лӣ; асим — меча; ати-кара̄ла — много страшен; нишитам — добре наточен; упа̄даде — той взе.
Превод
След това един от крадците в ролята на главен жрец се приготви да предложи кръвта на Джад̣а Бхарата, смятан за човек животно, пред богинята Ка̄лӣ като алкохолна напитка. Той взе един страховит и остър меч, освети го с мантрата за Бхадра Ка̄лӣ и го вдигна, за да посече Джад̣а Бхарата.