Шрӣмад Бха̄гаватам 5.8.26
Деванагари
एवमघटमानमनोरथाकुलहृदयो मृगदारकाभासेन स्वारब्धकर्मणा योगारम्भणतो विभ्रंशित: स योगतापसो भगवदाराधनलक्षणाच्च कथमितरथा जात्यन्तर एणकुणक आसङ्ग: साक्षान्नि:श्रेयसप्रतिपक्षतया प्राक्परित्यक्तदुस्त्यजहृदयाभिजातस्य तस्यैवमन्तरायविहत योगारम्भणस्य राजर्षेर्भरतस्य तावन्मृगार्भकपोषणपालनप्रीणनलालनानुषङ्गेणाविगणयत आत्मानमहिरिवाखुबिलं दुरतिक्रम: काल: करालरभस आपद्यत ॥ २६ ॥
Стих
евам агхат̣ама̄на-маноратха̄кула-хр̣дайо мр̣га-да̄рака̄бха̄сена сва̄рабдха-карман̣а̄ йога̄рамбхан̣ато вибхрам̇шитах̣ са йога-та̄пасо бхагавад-а̄ра̄дхана-лакш̣ан̣а̄ч ча катхам итаратха̄ джа̄тй-антара ен̣а-кун̣ака а̄сан̇гах̣ са̄кш̣а̄н них̣шреяса-пратипакш̣атая̄ пра̄к-паритякта-дустяджа-хр̣дая̄бхиджа̄тася тасяивам антара̄я-вихата-йога̄рамбхан̣ася ра̄джарш̣ер бхаратася та̄ван мр̣га̄рбхака-пош̣ан̣а-па̄лана-прӣн̣ана-ла̄лана̄нуш̣ан̇ген̣а̄виган̣аята а̄тма̄нам ахир ива̄кху-билам̇ дуратикрамах̣ ка̄лах̣ кара̄ла-рабхаса а̄падята.
Дума по дума
евам — по този начин; агхат̣ама̄на — невъзможно за постигане; манах̣-ратха — от желания, които са като умствени колесници; а̄кула — покрусено; хр̣даях̣ — чието сърце; мр̣га-да̄рака-а̄бха̄сена — като син на сърна; сва-а̄рабдха-карман̣а̄ — заради лошите резултати от неговите минали дейности; йога-а̄рамбхан̣атах̣ — от дейностите, свързани с йога; вибхрам̇шитах̣ — падение; сах̣ — той (Маха̄ра̄джа Бхарата); йога-та̄пасах̣ — извършващ практиките на мистичната йога и аскетизма; бхагават-а̄ра̄дхана-лакш̣ан̣а̄т — от дейностите на преданото служене за Върховната Божествена Личност; ча — и; катхам — как; итаратха̄ — иначе; джа̄ти-антаре — принадлежащо към друг животински вид; ен̣а-кун̣аке — към тялото на еленче; а̄сан̇гах̣ — толкова много обич; са̄кш̣а̄т — пряко; них̣шреяса — да постигне крайната цел на живота; пратипакш̣атая̄ — като препятствие; пра̄к — които по-рано; паритякта — изоставени; дустяджа — въпреки че много трудно могат да се изоставят; хр̣дая-абхиджа̄тася — синовете, родени от собственото му сърце; тася — на него; евам — така; антара̄я — от тази пречка; вихата — възпрепятстван; йога-а̄рамбхан̣ася — чийто път в следването на мистична йога; ра̄джа-р̣ш̣ех̣ — на великия свят цар; бхаратася — на Маха̄ра̄джа Бхарата; та̄ват — по този начин; мр̣га-арбхака — синът на елена; пош̣ан̣а — отглеждайки; па̄лана — защитавайки; прӣн̣ана — правейки щастлив; ла̄лана — милвайки; ануш̣ан̇ген̣а — постоянно погълнат от; авиган̣аятах̣ — пренебрегващ; а̄тма̄нам — собствената си душа; ахих̣ ива — като змия; а̄кху-билам — миша дупка; дуратикрамах̣ — неумолима; ка̄лах̣ — необратимата смърт; кара̄ла — ужасна; рабхасах̣ — бързо; а̄падята — пристигна.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи разказа си: Скъпи царю, така Бхарата Маха̄ра̄джа бе завладян от неудържимо желание, проявило се в образа на еленчето. Поради последиците от миналите си дейности той изостави пътя на мистичната йога, аскетизма и обожанието на Върховната Божествена Личност. Ако не бе засегнат от тези последици, как щеше да се привърже към елена, след като бе изоставил собствения си син и семейство, смятайки ги за препятствия по пътя на духовния живот? Как щеше да развие такава непреодолима привързаност към едно животно? Това несъмнено се дължеше на миналата му карма. Царят бе толкова погълнат от вниманието и грижите си за елена, че пренебрегна духовните си дейности. След известно време неумолимата смърт се появи пред него като отровна змия, която пропълзява в миша дупка.
Пояснение
Както ще научим от следващите стихове, след смъртта си Бхарата Маха̄ра̄джа ще бъде принуден да получи тяло на елен заради своята привързаност към еленчето. Тук може да възникне следният въпрос. Как е възможно един предан да бъде повлиян от миналите си лоши постъпки и грехове? В Брахма сам̇хита̄ (5.54) е казано: карма̄н̣и нирдахати кинту ча бхакти-бха̄джа̄м – „Тези, които са се посветили на предано служене, бхакти-бхаджана, са защитени от последиците на миналите си дела“. Според това твърдение Бхарата Маха̄ра̄джа не би трябвало да получи наказание за старите си прегрешения. Заключението е, че той съзнателно станал прекомерно привързан към елена и пренебрегнал духовното си развитие. И за да поправи веднага тази грешка, трябвало да прекара известно време в еленско тяло. По този начин желанието му за истинско предано служене щяло да стане по-силно. Въпреки че получил животинско тяло, Бхарата Маха̄ра̄джа не забравил какво е причинила съзнателната му грешка. Той с нетърпение очаквал да се измъкне от еленското си тяло и това показва нарасналото му влечение към предано служене. А в следващия живот се родил като бра̄хман̣а и бързо постигнал съвършенство. Имайки предвид това, ние отбелязваме в нашето списание „Обратно при Бога“, че госва̄мӣте и други предани във Вр̣нда̄вана, които умишлено извършват грехове, се раждат в тела на кучета, маймуни или костенурки в тази свещена земя. Те приемат за кратко низши форми на живот и когато умрат, отново се издигат в духовния свят. Това наказание е в сила само за кратко време и не се дължи на миналата им карма. Може да изглежда предизвикано от минала карма, но то е наложено, за да пречисти предания и да го издигне до чистото предано служене.