Шрӣмад Бха̄гаватам 5.8.15

अन्यदा भृशमुद्विग्नमना नष्टद्रविण इव कृपण: सकरुणमतितर्षेण हरिणकुणक विरहविह्वलहृदयसन्तापस्तमेवानुशोचन् किल कश्मलं महदभिरम्भित इति होवाच ॥ १५ ॥
аняда̄ бхр̣шам удвигна-мана̄ наш̣т̣а-дравин̣а ива кр̣пан̣ах̣ сакарун̣ам ати-тарш̣ен̣а харин̣а-кун̣ака-вираха-вихвала-хр̣дая-санта̄пас там ева̄нушочан кила кашмалам̇ махад абхирамбхита ити хова̄ча.

Дума по дума

аняда̄понякога (като не виждаше елена); бхр̣шаммного; удвигна-мана̄х̣с неспокоен ум; наш̣т̣а-дравин̣ах̣загубил богатството си; ивакато; кр̣пан̣ах̣бедняк; са-карун̣амжалостиво; ати-тарш̣ен̣асилно разтревожен; харин̣а-кун̣акас младия елен; вирахараздяла; вихвалапокрусен; хр̣даяв ума или сърцето; санта̄пах̣чието страдание; тамеленът; евасамо; анушочанмислейки постоянно; киланесъмнено; кашмаламилюзия; махатмного голяма; абхирамбхитах̣получи; ититака; ханесъмнено; ува̄чаказа.

Превод

Ако понякога не виждаше елена, Бхарата Маха̄ра̄джа ставаше много неспокоен. Беше заприличал на бедняк, който е получил малко пари, изгубил ги е и е изпаднал в отчаяние. Когато еленът го нямаше, той се измъчваше от опасения и горко оплакваше раздялата. Напълно объркан, той си мислеше следното.

Пояснение

Когато загуби пари или злато, беднякът е много нещастен. По същия начин умът на Маха̄ра̄джа Бхарата ставал неспокоен, когато не намирал елена. Това е пример за насоката на привързаността. Ако я насочим към служене на Бога, ще напредваме духовно. Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ се молел да изпита същото естествено влечение към служенето на Бога, каквото младите влюбени изпитват един към друг. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху проявил подобна привързаност към Бога, когато се хвърлил в океана или плачел нощем заради раздялата си с него. Но ако пренасочим своята привързаност от Бога към материални неща, ще изпаднем от духовното равнище.