Шрӣмад Бха̄гаватам 5.7.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
भरतस्तु महाभागवतो यदा भगवतावनितलपरिपालनाय सञ्चिन्तितस्तदनुशासनपर: पञ्चजनीं विश्वरूपदुहितरमुपयेमे ॥ १ ॥
भरतस्तु महाभागवतो यदा भगवतावनितलपरिपालनाय सञ्चिन्तितस्तदनुशासनपर: पञ्चजनीं विश्वरूपदुहितरमुपयेमे ॥ १ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
бхаратас ту маха̄-бха̄гавато яда̄ бхагавата̄вани-тала-парипа̄лана̄я сан̃чинтитас тад-ануша̄сана-парах̣ пан̃чаджанӣм̇ вишварӯпа-духитарам упайеме.
бхаратас ту маха̄-бха̄гавато яда̄ бхагавата̄вани-тала-парипа̄лана̄я сан̃чинтитас тад-ануша̄сана-парах̣ пан̃чаджанӣм̇ вишварӯпа-духитарам упайеме.
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шукадева Госва̄мӣ каза; бхаратах̣ — Маха̄ра̄джа Бхарата; ту — но; маха̄-бха̄гаватах̣ — маха̄-бха̄гавата, изключително напреднал предан на Бога; яда̄ — когато; бхагавата̄ — по волята на баща си, Бог Р̣ш̣абхадева; авани-тала — земната повърхност; парипа̄лана̄я — за управлението; сан̃чинтитах̣ — реши; тат-ануша̄сана-парах̣ — управляваше Земята; пан̃чаджанӣм — Пан̃чаджанӣ; вишварӯпа-духитарам — дъщерята на Вишварӯпа; упайеме — се ожени.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи разказа си: Скъпи царю, Бхарата Маха̄ра̄джа бе изключителен предан. Той прие волята на своя баща, който бе решил да му повери царския престол, и пое управлението на Земята. Когато стана владетел на света, по молба на баща си Бхарата Маха̄ра̄джа се ожени за Пан̃чаджанӣ, дъщерята на Вишварӯпа.