Шрӣмад Бха̄гаватам 5.26.3

अथेदानीं प्रतिषिद्धलक्षणस्याधर्मस्य तथैव कर्तु: श्रद्धाया वैसाद‍ृश्यात्कर्मफलं विसद‍ृशं भवति या ह्यनाद्यविद्यया कृतकामानां तत्परिणामलक्षणा: सृतय: सहस्रश: प्रवृत्तास्तासां प्राचुर्येणानुवर्णयिष्याम: ॥ ३ ॥
атхеда̄нӣм̇ пратиш̣иддха-лакш̣ан̣ася̄дхармася татхаива картух̣ шраддха̄я̄ ваиса̄др̣шя̄т карма-пхалам̇ висадр̣шам̇ бхавати я̄ хй ана̄дй-авидяя̄ кр̣та-ка̄ма̄на̄м̇ тат-парин̣а̄ма-лакш̣ан̣а̄х̣ ср̣таях̣ сахасрашах̣ правр̣тта̄с та̄са̄м̇ пра̄чурйен̣а̄нуварн̣айиш̣я̄мах̣.

Дума по дума

атхатака; ида̄нӣмсега; пратиш̣иддхаот забраненото; лакш̣ан̣асяопределени; адхармасяза неблагочестиви дейности; татха̄също; еванесъмнено; картух̣на действащия; шраддха̄я̄х̣с вяра; ваиса̄др̣шя̄тот разликата; карма-пхалампоследиците от плодоносни дейности; висадр̣шамразлични; бхаватие; я̄които; хинаистина; ана̄диот незапомнени времена; авидяя̄от невежество; кр̣таизвършени; ка̄ма̄на̄мот хора, пълни с похотливи желания; тат-парин̣а̄ма-лакш̣ан̣а̄х̣признаците на последиците от такива порочни желания; ср̣таях̣адски условия на живот; сахасрашах̣от хиляди; правр̣тта̄х̣следващи; та̄са̄мтях; пра̄чурйен̣анадълго и нашироко; ануварн̣айиш̣я̄мах̣ще обясня.

Превод

С разнородните си благочестиви дейности, човек постига различни условия на райски живот, а действайки греховно, се озовава в разни условия на адски живот. Хората, повлияни от материалната гун̣а на невежеството, се въвличат в неблагочестиви дейности и според степента на своето невежество попадат на различни нива от адското съществуване. Ако някой действа в гун̣ата на невежеството от лудост, полагаемото му се нещастие е най-леко. Ако действа греховно, но знае разликата между благочестиви и неблагочестиви дела, попада в средно жесток ад. А за този, който действа греховно и невежествено поради атеизъм, е отреден най-тежкият адски живот. От незапомнени времена многобройните желания на невежото живо същество го отнасят до хиляди адски планети. Ще се опитам да те запозная с тях, доколкото е възможно.