Шрӣмад Бха̄гаватам 5.26.29

यस्त्विह वै विप्रो राजन्यो वैश्यो वा सोमपीथस्तत्कलत्रं वा सुरां व्रतस्थोऽपि वा पिबति प्रमादतस्तेषां निरयं नीतानामुरसि पदाऽऽक्रम्यास्ये वह्निना द्रवमाणं कार्ष्णायसं निषिञ्चन्ति ॥ २९ ॥
яс тв иха ваи випро ра̄джаньо ваишьо ва̄ сома-пӣтхас тат-калатрам̇ ва̄ сура̄м̇ врата-стхо 'пи ва̄ пибати прама̄датас теш̣а̄м̇ нираям̇ нӣта̄на̄м ураси пада̄крамя̄сйе вахнина̄ дравама̄н̣ам̇ ка̄рш̣н̣а̄ясам̇ ниш̣ин̃чанти.

Дума по дума

ях̣всеки, който; туно; ихапрез този живот; ваинаистина; випрах̣образован бра̄хман̣а; ра̄джанях̣кш̣атрия; ваишях̣вайшя; ва̄или; сома-пӣтхах̣пият сома-раса; татнегова; калатрамсъпруга; ва̄или; сура̄малкохол; врата-стхах̣дал обет; апинесъмнено; ва̄или; пибатипие; прама̄датах̣от заблуда; теш̣а̄мна всички тях; нираямв ада; нӣта̄на̄мотвеждани; урасивърху гърдите; пада̄с крак; а̄крамястъпват; асйев устата; вахнина̄от огън; дравама̄н̣амразтопено; ка̄рш̣н̣а̄ясамжелязо; ниш̣ин̃чантиналиват.

Превод

Всеки бра̄хман̣а и всяка съпруга на бра̄хман̣а, които са пиели алкохол, биват завлечени от помощниците на Ямара̄джа в ада Аях̣па̄на. Този ад очаква и всеки кш̣атрия, вайшя или човек, спазващ обет, който в самозаблудата си пие сома-раса. В Аях̣па̄на помощниците на Ямара̄джа стъпват върху гърдите им и наливат в гърлата им горещо разтопено желязо.

Пояснение

Човек не бива да е бра̄хман̣а само на думи и да върши всевъзможни грехове, най-вече да пие алкохол. Бра̄хман̣ите, кш̣атриите и вайшите са длъжни да съблюдават нормите, предписани за тяхното съсловие. Ако пропаднат до равнището на шӯдри, които са привикнали да пият алкохол, те ще бъдат наказани по начина, описан по-горе.