Шрӣмад Бха̄гаватам 5.26.24
Деванагари
ये त्विह वै श्वगर्दभपतयो ब्राह्मणादयो मृगयाविहारा अतीर्थे च मृगान्निघ्नन्ति तानपि सम्परेताँल्लक्ष्यभूतान् यमपुरुषा इषुभिर्विध्यन्ति ॥ २४ ॥
Стих
йе тв иха ваи шва-гардабха-патайо бра̄хман̣а̄дайо мр̣гая̄ виха̄ра̄ атӣртхе ча мр̣га̄н нигхнанти та̄н апи сампарета̄л̐ лакш̣я-бхӯта̄н яма-пуруш̣а̄ иш̣убхир видхянти.
Дума по дума
йе — тези, които; ту — но; иха — през този живот; ваи — или; шва — на кучета; гардабха — и магарета; патаях̣ — стопани; бра̄хман̣а-а̄даях̣ — бра̄хман̣и, кш̣атрии и вайши; мр̣гая̄ виха̄ра̄х̣ — обича да ходи на лов за животни в гората; атӣртхе — други освен определените; ча — също; мр̣га̄н — животни; нигхнанти — убива; та̄н — тях; апи — наистина; сампарета̄н — след смъртта; лакш̣я-бхӯта̄н — става мишена; яма-пуруш̣а̄х̣ — помощниците на Ямара̄джа; иш̣убхих̣ — със стрелите; видхянти — пронизват.
Превод
Ако човек от висше съсловие (бра̄хман̣а, кш̣атрия и вайшя) през живота си е обичал да ходи на лов в гората с домашните си кучета, мулета или магарета и ненужно е избивал животни, след смъртта си отива в ада Пра̄н̣ародха. Там помощниците на Ямара̄джа правят от него мишена и го пронизват със стрели.
Пояснение
В западните страни аристократите отглеждат кучета и коне за лов на горски животни. Независимо дали са от Запада или от Изтока, аристократите в Кали юга следват обичая да ходят в гората и ненужно да избиват животни. Хората от висшите съсловия (бра̄хман̣и, кш̣атрии и вайши) трябва да изучават Брахман, а също да предоставят възможност и на шӯдрите за издигане до това равнище. Но ако само се отдават на лов, те биват наказвани, както е описано в стиха. Помощниците на Ямара̄джа не само ги пронизват със стрели, но и ги захвърлят в океана от гной, урина и изпражнения, за който стана дума в предишния стих.