Шрӣмад Бха̄гаватам 5.25.8
Деванагари
य एष एवमनुश्रुतो ध्यायमानो मुमुक्षूणामनादिकालकर्मवासनाग्रथितमविद्यामयं हृदयग्रन्थिं सत्त्वरजस्तमोमयमन्तर्हृदयं गत आशु निर्भिनत्ति तस्यानुभावान् भगवान् स्वायम्भुवो नारद: सह तुम्बुरुणा सभायां ब्रह्मण: संश्लोकयामास ॥ ८ ॥
Стих
я еш̣а евам анушруто дхя̄яма̄но мумукш̣ӯн̣а̄м ана̄ди-ка̄ла-карма-ва̄сана̄-гратхитам авидя̄маям̇ хр̣дая-грантхим̇ саттва-раджас-тамомаям антар-хр̣даям̇ гата а̄шу нирбхинатти тася̄нубха̄ва̄н бхагава̄н сва̄ямбхуво на̄радах̣ саха тумбурун̣а̄ сабха̄я̄м̇ брахман̣ах̣ сам̇шлокая̄м а̄са.
Дума по дума
ях̣ — който; еш̣ах̣ — този; евам — така; анушрутах̣ — чуто от истински духовен учител; дхя̄яма̄нах̣ — върху когото медитират; мумукш̣ӯн̣а̄м — хората, желаещи освобождение от обусловения живот; ана̄ди — от незапомнени; ка̄ла — времена; карма-ва̄сана̄ — от желание за плодоносни дейности; гратхитам — здраво вързан; авидя̄-маям — съставен от илюзорната енергия; хр̣дая-грантхим — възелът в сърцето; саттва-раджах̣-тамах̣-маям — направен от трите проявления на материалната природа; антах̣-хр̣даям — в дълбините на сърцето; гатах̣ — намира се; а̄шу — много скоро; нирбхинатти — разсича; тася — на Сан̇карш̣ан̣а; анубха̄ва̄н — славата; бхагава̄н — неизмеримо могъщ; сва̄ямбхувах̣ — синът на Брахма̄; на̄радах̣ — мъдрецът На̄рада; саха — със; тумбурун̣а̄ — струнния инструмент, наречен Тумбуру; сабха̄я̄м — в дома; брахман̣ах̣ — на Брахма̄; сам̇шлокая̄м а̄са — обрисуван в стихове.
Превод
Ако хората, искрено желаещи освобождение от материалния живот, слушат за славата на Анантадева от устата на духовен учител във веригата на ученическата приемственост; ако неотклонно медитират върху Сан̇карш̣ан̣а, тогава Бог влиза в дълбините на сърцата им, премахва замърсяването от материалните проявления на природата и разсича здравия възел в сърцето. Желанието за господство над материалната природа чрез плодоносни дейности е стегнало този възел от незапомнени времена. На̄рада Муни, синът на Брахма̄, постоянно възхвалява Анантадева в дома на баща си. Там той пее съчинени от него, изпълнени с блаженство стихове, акомпанирайки си със своя струнен инструмент тумбуру (или заедно с райския певец Тумбуру).
Пояснение
Тези описания на Анантадева не са измислици. Те са трансцендентално блажени и напълно достоверни. Но докато не ги чуем непосредствено от истински духовен учител във веригата на ученическата приемственост, не бихме могли да ги разберем. Това знание е предадено на На̄рада от Брахма̄, а великият светец На̄рада заедно със спътника си Тумбуру го разпространява из цялата вселена. Понякога Бог, Върховната Личност, е наричан Уттамашлока – този, когото възхваляват с прекрасна поезия. На̄рада съчинява много поеми в прослава на Бог Ананта, затова тук е използвана думата сам̇шлокая̄м а̄са („възхваляван с отбрани стихове“).
Гауд̣ӣя ваиш̣н̣авите принадлежат към ученическата приемственост, водеща началото си от Брахма̄. Брахма̄ е духовният учител на На̄рада, На̄рада е духовен учител на Вя̄садева, а Вя̄садева написал Шрӣмад Бха̄гаватам като пояснение към Веда̄нта сӯтра. Ето защо преданите от Гауд̣ӣя сампрада̄я приемат дейностите на Бог Ананта, представени в Шрӣмад Бха̄гаватам, за достоверни и благодарение на това се връщат у дома, при Бога. Замърсяването в сърцето на обусловената душа е като огромно бунище, създадено от трите гун̣и на материалната природа, особено от гун̣ите раджас (страст) и тамас (невежество). Това замърсяване се проявява под формата на похотливи желания и жажда за материални притежания. И както се посочва в текста, докато човек не получи трансцендентално знание от ученическата приемственост, няма начин да се пречисти от това замърсяване.