Шрӣмад Бха̄гаватам 5.25.11
Деванагари
यन्नाम श्रुतमनुकीर्तयेदकस्मा-
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भगवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भगवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
Стих
ян-на̄ма шрутам анукӣртайед акасма̄д
а̄рто ва̄ яди патитах̣ праламбхана̄д ва̄
хантй ам̇хах̣ сапади нр̣н̣а̄м ашеш̣ам аням̇
кам̇ шеш̣а̄д бхагавата а̄шрайен мумукш̣ух̣
а̄рто ва̄ яди патитах̣ праламбхана̄д ва̄
хантй ам̇хах̣ сапади нр̣н̣а̄м ашеш̣ам аням̇
кам̇ шеш̣а̄д бхагавата а̄шрайен мумукш̣ух̣
Дума по дума
ят — чието; на̄ма — свято име; шрутам — чуто; анукӣртайет — може да произнася или повтаря; акасма̄т — случайно; а̄ртах̣ — нещастен; ва̄ — или; яди — ако; патитах̣ — пропаднал човек; праламбхана̄т — на шега; ва̄ — или; ханти — унищожава; ам̇хах̣ — греховен; сапади — мигновено; нр̣н̣а̄м — на човечеството; ашеш̣ам — безкраен; аням — на друг; кам — какво; шеш̣а̄т — освен Бог Шеш̣а; бхагаватах̣ — Върховната Божествена Личност; а̄шрайет — трябва да потърси подслон; мумукш̣ух̣ — всеки, който се стреми към освобождение.
Превод
Дори да е нещастен или морално пропаднал, всеки който повтаря святото име на Бога, чуто от истински духовен учител, незабавно се пречиства. Дори да произнася името на Бога на шега или неволно, той и всички наоколо се избавят от своите грехове. Как тогава някой, който търси освобождение от материалните окови, би се въздържал да възпява святото име на Бог Шеш̣а? При кого другиго да потърси подслон?