Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.9

येषु महाराज मयेन मायाविना विनिर्मिता: पुरो नानामणिप्रवरप्रवेकविरचितविचित्रभवनप्राकारगोपुरसभाचैत्यचत्वरायतनादिभिर्नागासुरमिथुनपारावतशुकसारिकाकीर्णकृत्रिमभूमिभिर्विवरेश्वरगृहोत्तमै: समलङ्कृताश्चकासति ॥ ९ ॥
йеш̣у маха̄ра̄джа майена ма̄я̄вина̄ винирмита̄х̣ пуро на̄на̄-ман̣и-правара-правека-вирачита-вичитра-бхавана-пра̄ка̄ра-гопура-сабха̄-чаитя-чатвара̄ятана̄дибхир на̄га̄сура-митхуна-па̄ра̄вата-шука-са̄рика̄кӣрн̣а-кр̣трима-бхӯмибхир виварешвара-гр̣хоттамаих̣ самалан̇кр̣та̄ш чака̄сати.

Дума по дума

йеш̣ув тези нисши планетарни системи; маха̄-ра̄джадостойни царю; майенаот демона Мая; ма̄я̄-вина̄притежаващ големи познания в създаването на материални удобства; винирмита̄х̣построи; пурах̣градове; на̄на̄-ман̣и-правараот скъпоценни камъни; правекапревъзходни; вирачитапострои; вичитрачудни; бхаванакъщи; пра̄ка̄растени; гопурапорти; сабха̄съдебни зали; чайтяхрамове; чатвараучилища; а̄ятана-а̄дибхих̣с хотели или зали за развлечение и др.; на̄гаживи същества със змийски тела; асурадемони, безбожници; митхунаот двойки; па̄ра̄ватагълъби; шукапапагали; са̄рика̄майна (индийски скорец); а̄кӣрн̣анаселени; кр̣тримаизкуствени; бхӯмибхих̣със земи; вивара-ӣшварана господарите на планетите; гр̣ха-уттамаих̣с великолепни палати; самалан̇кр̣та̄х̣украсени; чака̄сатиблестят.

Превод

Скъпи царю, в селенията на била-сварга, наподобяващи райските планети, живее великият демон Мая Да̄нава, талантлив художник и архитект. Той е построил великолепни градове – с прекрасни къщи, крепостни стени, порти, обществени палати, храмове с градини, паркове и хотели. Дворците за господарите на тези планети са изградени с най-редки скъпоценни камъни; те винаги са изпълнени с на̄ги и асури, а навсякъде прелитат гълъби, папагали и други красиви птици. Общо взето тези градове, подражаващи на райските, са много добре планирани и изглеждат много привлекателно.