Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.21
Деванагари
तद्भक्तानामात्मवतां सर्वेषामात्मन्यात्मद आत्मतयैव ॥ २१ ॥
Стих
тад бхакта̄на̄м а̄тмавата̄м̇ сарвеш̣а̄м а̄тманй а̄тмада а̄тматаяива.
Дума по дума
тат — това; бхакта̄на̄м — на великите предани; а̄тма-вата̄м — на себепознали се личности като Санака и Сана̄тана; сарвеш̣а̄м — на всички; а̄тмани — на Върховния Бог, който е душата; а̄тма-де — който се раздава без остатък; а̄тматая̄ — който е Върховната Душа, Парама̄тма̄; ева — именно.
Превод
Върховната Божествена Личност, Свръхдушата във всяко сърце, се раздава на своите предани като На̄рада Муни. Казано другояче, Бог дарява такива предани с чиста любов и се отдава на тези, които го обичат истински. Четиримата Кума̄ри и други велики йогӣ мистици, постигнали себепознание, също изпитват голямо трансцендентално блаженство, щом осъзнаят Свръхдушата в себе си.
Пояснение
Върховният станал страж при портите на Бали Маха̄ра̄джа не защото царят му отдал всичко, а заради неговата възвишена любов към Бога.