Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.20
Деванагари
यस्य ह वाव क्षुतपतनप्रस्खलनादिषु विवश: सकृन्नामाभिगृणन् पुरुष: कर्मबन्धनमञ्जसा विधुनोति यस्य हैव प्रतिबाधनं मुमुक्षवोऽन्यथैवोपलभन्ते ॥ २० ॥
Стих
яся ха ва̄ва кш̣ута-патана-праскхалана̄диш̣у вивашах̣ сакр̣н на̄ма̄бхигр̣н̣ан пуруш̣ах̣ карма-бандханам ан̃джаса̄ видхуноти яся хаива пратиба̄дханам̇ мумукш̣аво 'нятхаивопалабханте.
Дума по дума
яся — на когото; ха ва̄ва — наистина; кш̣ута — изпитвайки глад; патана — падайки; праскхалана-а̄диш̣у — препъвайки се и пр.; вивашах̣ — безпомощен; сакр̣т — веднъж; на̄ма абхигр̣н̣ан — изричайки святото име на Бога; пуруш̣ах̣ — човек; карма-бандханам — робството на плодоносните дейности; ан̃джаса̄ — напълно; видхуноти — пречиства; яся — от което; ха — несъмнено; ева — по този начин; пратиба̄дханам — съпротивлението; мумукш̣авах̣ — желаещите освобождение; анятха̄ — иначе; ева — несъмнено; упалабханте — се опитват да постигнат.
Превод
Ако някой, измъчен от глад, пропаднал или объркан, изрече святото име на Бога дори само веднъж – с желание или неохотно, той незабавно бива освободен от последиците на миналите си деяния. Кармӣте, затънали в материални дейности, се натъкват на много трудности по пътя на мистичната йога и прочие начинания, за да постигнат същата свобода.
Пояснение
Не е вярно, че човек трябва да предложи материалните си притежания на Върховната Божествена Личност и да бъде свободен, преди да започне предано служене. Преданият постига освобождение, без да полага отделни усилия за това. Бали Маха̄ра̄джа не получил обратно цялото си имущество само защото го подарил на Бога. Човек, който става предан, свободен от материални желания и подбуди, приема всички благоприятни възможности, материални и духовни, като благословии от Бога; така нищо не пречи на служенето му. Бхукти, материалното наслаждение, и мукти, освобождението, са странични резултати от преданото служене. Преданият не е длъжен да прави специални усилия, за да постигне мукти. Шрӣла Билваман̇гала Т̣ха̄кура е казал: муктих̣ сваям̇ мукулита̄н̃джали севате 'сма̄н – чистият предан на Бога не се стреми към мукти, защото мукти е винаги на неговите услуги.
В тази връзка можем да цитираме Чайтаня чарита̄мр̣та (Антя, 3.177 – 188), където Харида̄са Т̣ха̄кура потвърждава ефекта от повтарянето на святото име:
кеха бале – 'на̄ма хаите хая па̄па-кш̣ая'
кеха бале – 'на̄ма хаите джӣвера мокш̣а хая'
кеха бале – 'на̄ма хаите джӣвера мокш̣а хая'
Някои твърдят, че като повтаря святото име на Бога, човек се освобождава от последиците на греховния си живот, а други казват, че се освобождава от материалното робство.
харида̄са кахена, – 'на̄мера еи дуи пхала ная
на̄мера пхале кр̣ш̣н̣а-паде према упаджая
на̄мера пхале кр̣ш̣н̣а-паде према упаджая
Ала Харида̄са Т̣ха̄кура казал, че резултатът от повтарянето на святото име не е освобождение от материалното робство или от греховните последици. Истинският резултат от повтарянето на Божието име е пробуждане на забравеното Кр̣ш̣н̣а съзнание, любовното служене на Бога.
а̄нуш̣ан̇гика пхала на̄мера – 'мукти', 'па̄па-на̄ша'
та̄ха̄ра др̣ш̣т̣а̄нта яичхе сӯрйера прака̄ша
та̄ха̄ра др̣ш̣т̣а̄нта яичхе сӯрйера прака̄ша
Харида̄са Т̣ха̄кура обяснил, че освобождението и премахването на последиците от греховна дейност са само странични ефекти от повтарянето на святото име. Ако повтаряме правилно святото име, ще се издигнем до любовно служене на Върховната Божествена Личност. Харида̄са Т̣ха̄кура сравнил могъществото на святото име със слънчевата светлина.
еи шлокера артха кара пан̣д̣итера ган̣а“
сабе кахе, – 'туми каха артха-виваран̣а'
сабе кахе, – 'туми каха артха-виваран̣а'
Той цитирал един стих пред присъстващите учени личности, а те го помолили да обясни смисъла му.
харида̄са кахена, – 'яичхе сӯрйера удая
удая на̄ хаите а̄рамбхе тамера хая кш̣ая
удая на̄ хаите а̄рамбхе тамера хая кш̣ая
Харида̄са Т̣ха̄кура казал, че с изгрева си слънцето разпръсква нощния мрак, преди светлината му да бъде видяна.
чаура-прета-ра̄кш̣аса̄дира бхая хая на̄ша
удая хаиле дхарма-карма-а̄ди парака̄ша
удая хаиле дхарма-карма-а̄ди парака̄ша
Още преди изгрева светлината на зората прогонва страха от нощни злодеи – крадци, духове и ра̄кш̣аси – и когато самото слънце се появи, хората подхващат своите занимания.
аичхе на̄модая̄рамбхе па̄па-а̄дира кш̣ая
удая каиле кр̣ш̣н̣а-паде хая премодая
удая каиле кр̣ш̣н̣а-паде хая премодая
По същия начин дори да повтаря святото име неправилно, човек бива освободен от греховни последици, а когато започне да го повтаря правилно, развива любов към Кр̣ш̣н̣а.
'мукти' туччха-пхала хая на̄ма̄бха̄са хаите
йе мукти бхакта на̄ лая, се кр̣ш̣н̣а ча̄хе дите
йе мукти бхакта на̄ лая, се кр̣ш̣н̣а ча̄хе дите
Преданият никога не приема мукти, дори Кр̣ш̣н̣а да му го предложи. Мукти, освобождението от греховни последици, се постига дори с на̄ма̄бха̄са, проблясъка от светлината на святото име.
Равнището на̄ма̄бха̄са е между на̄ма-апара̄дха, тоест повтаряне на святото име с оскърбления, и чистото повтаряне. Има три равнища при повтарянето на святото име на Бога. Тези, които се намират на първото равнище, допускат десет вида оскърбления. На второто равнище, на̄ма̄бха̄са, оскърбленията са почти изчезнали и лека-полека започва чистото повтаряне. На третото равнище, когато човек повтаря мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а без да допуска оскърбления, у него веднага се пробужда любовта към Кр̣ш̣н̣а. Това е съвършенството.