Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.17
Деванагари
ततोऽधस्ताद्वितले हरो भगवान् हाटकेश्वर: स्वपार्षदभूतगणावृत: प्रजापतिसर्गोपबृंहणाय भवो भवान्या सह मिथुनीभूत आस्ते यत: प्रवृत्ता सरित्प्रवरा हाटकी नाम भवयोर्वीर्येण यत्र चित्रभानुर्मातरिश्वना समिध्यमान ओजसा पिबति तन्निष्ठ्यूतं हाटकाख्यं सुवर्णं भूषणेनासुरेन्द्रावरोधेषु पुरुषा: सह पुरुषीभिर्धारयन्ति ॥ १७ ॥
Стих
тато 'дхаста̄д витале харо бхагава̄н ха̄т̣акешварах̣ сва-па̄рш̣ада-бхӯта-ган̣а̄вр̣тах̣ праджа̄пати-саргопабр̣м̇хан̣а̄я бхаво бхава̄ня̄ саха митхунӣ-бхӯта а̄сте ятах̣ правр̣тта̄ сарит-правара̄ ха̄т̣акӣ на̄ма бхавайор вӣрйен̣а ятра читрабха̄нур ма̄таришвана̄ самидхяма̄на оджаса̄ пибати тан ниш̣т̣хю̄там̇ ха̄т̣ака̄кхям̇ суварн̣ам̇ бхӯш̣ан̣ена̄сурендра̄вародхеш̣у пуруш̣а̄х̣ саха пуруш̣ӣбхир дха̄раянти.
Дума по дума
татах̣ — планетата Атала; адхаста̄т — под; витале — на планетата; харах̣ — Шива; бхагава̄н — най-могъщата личност; ха̄т̣акешварах̣ — господарят на златото; сва-па̄рш̣ада — със спътниците си; бхӯта-ган̣а — които са призраци; а̄вр̣тах̣ — заобиколен; праджа̄пати-сарга — на творението на Брахма̄; упабр̣м̇хан̣а̄я — да умножи населението; бхавах̣ — Шива; бхава̄ня̄ саха — със съпругата си Бхава̄нӣ; митхунӣ-бхӯтах̣ — по време на секс; а̄сте — остава; ятах̣ — от тази планета (Витала); правр̣тта̄ — извираща; сарит-правара̄ — голяма река; ха̄т̣акӣ — Ха̄т̣акӣ; на̄ма — на име; бхавайох̣ вӣрйен̣а — от семето на Шива и яйцеклетката на Бхава̄нӣ; ятра — където; читра-бха̄нух̣ — божеството на огъня; ма̄таришвана̄ — от вятъра; самидхяма̄нах̣ — разпален; оджаса̄ — с голяма сила; пибати — пие; тат — това; ниш̣т̣хю̄там — изплюва със съскащ звук; ха̄т̣ака-а̄кхям — на име ха̄т̣ака; суварн̣ам — злато; бхӯш̣ан̣ена — с украшения; асура-индра — на великите асури; авародхеш̣у — в домовете; пуруш̣а̄х̣ — мъжете; саха — с; пуруш̣ӣбхих̣ — техните съпруги и жени; дха̄раянти — носят.
Превод
Под Атала се намира планетата Витала; там живее Шива, господарят на златните рудници, заедно със своите придружители – духове и други подобни създания. Прародителят Шива влиза в интимни отношения с прамайката Бхава̄нӣ, за да създаде живи същества и от смесването на животворните им течности се ражда реката Ха̄т̣акӣ. Раздухваният от вятъра огън пие от тази река и щом течността започне да ври, той я изплюва, а тя се превръща в злато, наречено ха̄т̣ака. Демоните, обитаващи планетата, и техните съпруги носят украшения от това злато и се наслаждават на живота.
Пояснение
Когато Бхава и Бхава̄нӣ – Шива и неговата съпруга – се свързват интимно, емулсията от техните полови течности създава вещество, което при нагряване с огън се превръща в злато. Известно е, че алхимиците от Средновековието са се опитвали да получат злато от прости метали, а Шрӣла Сана̄тана Госва̄мӣ също отбелязва, че злато може да се получи от бронз и живак. Той споменава това във връзка с брахминско посвещение на хора от нисшите класи:
ятха̄ ка̄н̃чаната̄м̇ я̄ти
ка̄м̇сям̇ раса-видха̄натах̣
татха̄ дӣкш̣а̄-видха̄нена
двиджатвам̇ джа̄яте нр̣н̣а̄м
ка̄м̇сям̇ раса-видха̄натах̣
татха̄ дӣкш̣а̄-видха̄нена
двиджатвам̇ джа̄яте нр̣н̣а̄м
„Както кам̇са, бронзът, обработен с живак, може да се превърне в злато, така и човекът с нисш произход може да стане бра̄хман̣а след автентично посвещение във ваиш̣н̣ава традицията“. Международното общество за Кришна съзнание се опитва да направи от млеччхи и явани истински бра̄хман̣и, като им дава посвещение и ги задължава да се въздържат от месоядство, алкохол и опиати, непозволен секс и хазарт. Ако сложи край на тези четири греховни принципа и повтаря мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а, човек може да стане чист бра̄хман̣а чрез автентичния процес на посвещението. Това е мнението на Шрӣла Сана̄тана Госва̄мӣ.
Думите му могат да ни подскажат и друго. Ако се научим как да съединяваме по химичен път живак и бронз с подходящо нагряване и разтапяне, ще можем много евтино да произвеждаме злато. Вероятно средновековните алхимици не са имали точни указания, затова опитите им са били неуспешни.