Шрӣмад Бха̄гаватам 5.22.12
Деванагари
तत उपरिष्टादुशना द्विलक्षयोजनत उपलभ्यते पुरत: पश्चात्सहैव वार्कस्य शैघ्र्यमान्द्यसाम्याभिर्गतिभिरर्कवच्चरति लोकानां नित्यदानुकूल एव प्रायेण वर्षयंश्चारेणानुमीयते स वृष्टिविष्टम्भग्रहोपशमन: ॥ १२ ॥
Стих
тата упариш̣т̣а̄д ушана̄ дви-лакш̣а-йоджаната упалабхяте пуратах̣ пашча̄т сахаива ва̄ркася шаигхря-ма̄ндя-са̄мя̄бхир гатибхир аркавач чарати лока̄на̄м̇ нитяда̄нукӯла ева пра̄йен̣а варш̣аям̇ш ча̄рен̣а̄нумӣяте са вр̣ш̣т̣и-виш̣т̣амбха-грахопашаманах̣.
Дума по дума
татах̣ — от тази група звезди; упариш̣т̣а̄т — над; ушана̄ — Венера; дви-лакш̣а-йоджанатах̣ — 200 000 йоджани (2 600 000 километра); упалабхяте — се вижда; пуратах̣ — пред; пашча̄т — зад; саха — редом; ева — именно; ва̄ — и; аркася — на Слънцето; шаигхря — бързо; ма̄ндя — бавно; са̄мя̄бхих̣ — умерено; гатибхих̣ — движение; аркават — точно като Слънцето; чарати — се върти; лока̄на̄м — на всички планети във вселената; нитяда̄ — постоянно; анукӯлах̣ — създавайки благоприятни условия; ева — несъмнено; пра̄йен̣а — почти винаги; варш̣аян — предизвикваща валежи; ча̄рен̣а — изпълвайки облаците; анумӣяте — се възприема; сах̣ — тя (Венера); вр̣ш̣т̣и-виш̣т̣амбха — препятствия за дъжда; граха-упашаманах̣ — неутрализирайки планетите.
Превод
А на 2 600 000 километра над тези звезди се намира планетата Венера; тя също се движи бързо, бавно и умерено. Скоростите ѝ почти съвпадат с трите скорости на Слънцето. Понякога Венера се движи зад Слънцето, друг път – пред него, а понякога – редом с него. Венера обезсилва влиянието на планетите, причиняващи суша. Благодарение на присъствието ѝ валят обилни дъждове и затова тя е много благотворна за всички живи същества във вселената. Това е мнението на учените.