Шрӣмад Бха̄гаватам 5.18.39
Деванагари
प्रमथ्य दैत्यं प्रतिवारणं मृधे
यो मां रसाया जगदादिसूकर: ।
कृत्वाग्रदंष्ट्रे निरगादुदन्वत:
क्रीडन्निवेभ: प्रणतास्मि तं विभुमिति ॥ ३९ ॥
यो मां रसाया जगदादिसूकर: ।
कृत्वाग्रदंष्ट्रे निरगादुदन्वत:
क्रीडन्निवेभ: प्रणतास्मि तं विभुमिति ॥ ३९ ॥
Стих
праматхя даитям̇ пратива̄ран̣ам̇ мр̣дхе
йо ма̄м̇ раса̄я̄ джагад-а̄ди-сӯкарах̣
кр̣тва̄гра-дам̇ш̣т̣ре нирага̄д уданватах̣
крӣд̣анн ивебхах̣ пран̣ата̄сми там̇ вибхум ити
йо ма̄м̇ раса̄я̄ джагад-а̄ди-сӯкарах̣
кр̣тва̄гра-дам̇ш̣т̣ре нирага̄д уданватах̣
крӣд̣анн ивебхах̣ пран̣ата̄сми там̇ вибхум ити
Дума по дума
праматхя — като уби; даитям — демона; пратива̄ран̣ам — най-страшния противник; мр̣дхе — в боя; ях̣ — Той, който; ма̄м — мен (Земята); раса̄я̄х̣ — пропаднала до дъното на вселената; джагат — в материалния свят; а̄ди-сӯкарах̣ — изначалният образ на глиган; кр̣тва̄ — държейки; агра-дам̇ш̣т̣ре — на върха на бивника; нирага̄т — излезе от водата; уданватах̣ — от океана Гарбходака; крӣд̣ан — игрив; ива — като; ибхах̣ — слон; пран̣ата̄ асми — прекланям се; там — пред него; вибхум — Върховния Бог; ити — така.
Превод
Господи, като изначалния глиган във вселената, Ти се сражава с големия демон Хиран̣я̄кш̣а и го уби. След това повдигна с върха на бивника си мен (Земята) от океана Гарбходака, както игривият слон откъсва лотос от водата. Прекланям се пред теб.
Пояснение
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху осемнадесета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Молитви, отправени към Бога от жителите на Джамбӯдвӣпа“.