Шрӣмад Бха̄гаватам 5.18.28

भवान् युगान्तार्णव ऊर्मिमालिनि
क्षोणीमिमामोषधिवीरुधां निधिम् ।
मया सहोरु क्रमतेऽज ओजसा
तस्मै जगत्प्राणगणात्मने नम इति ॥ २८ ॥
бхава̄н юга̄нта̄рн̣ава ӯрми-ма̄лини
кш̣он̣ӣм има̄м ош̣адхи-вӣрудха̄м̇ нидхим
мая̄ сахору крамате 'джа оджаса̄

тасмаи джагат-пра̄н̣а-ган̣а̄тмане нама ити

Дума по дума

бхава̄нтвое величество; юга-анта-арн̣авевъв водите на опустошението в края на милениума; ӯрми-ма̄линис надигащи се огромни вълни; кш̣он̣ӣмпланетата Земя; има̄мтова; ош̣адхи-вӣрудха̄мна различни билки и треви; нидхимвместилището; мая̄мен; сахасъс; уруогромната; краматети бродеше; аджао, неродени; оджаса̄с бързина; тасмаина него; джагатна цялата вселена; пра̄н̣а-ган̣а-а̄тманевисшият източник на живот; намах̣смирена почит; ититака.

Превод

Всемогъщи Господи, в края на милениума планетата Земя, майката на различните растения, билки и дървета, бе заляна от потоп и удавена в опустошителните му води. Тогава Ти ме спаси заедно със Земята и се понесе из океана с голяма скорост. О, неродени, Ти си истинският поддръжник на вселенското творение, причината на всички живи същества. Смирено се прекланям пред теб.

Пояснение

Завистливите личности не могат да оценят великолепието на Бога, свързано със сътворението, поддържането и унищожението на вселената, но преданите го разбират съвършено. Те виждат Божията ръка зад удивителните процеси, протичащи в материалната природа. В Бхагавад-гӣта̄ (9.10) Бог казва:
мая̄дхякш̣ен̣а пракр̣тих̣
сӯяте са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтея

джагад випаривартате
„О, сине на Кунтӣ, материалната природа е една от енергиите ми и под мое ръководство създава всички движещи се и недвижещи се същества. С нейна помощ това космично проявление се създава и унищожава отново и отново“. Удивителните превъплъщения на природата се осъществяват под наблюдението на Върховната Божествена Личност. Завистливите хора не виждат това, но дори скромният и необразован предан знае, че зад всички природни явления стои върховната ръка на Върховното същество.