Шрӣмад Бха̄гаватам 5.17.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
तत्र भगवत: साक्षाद्यज्ञलिङ्गस्य विष्णोर्विक्रमतो वामपादाङ्गुष्ठनखनिर्भिन्नोर्ध्वाण्डकटाहविवरेणान्त:प्रविष्टा या बाह्यजलधारा तच्चरणपङ्कजावनेजनारुणकिञ्जल्कोपरञ्जिताखिलजगदघमलापहोपस्पर्शनामला साक्षाद्भगवत्पदीत्यनुपलक्षितवचोऽभिधीयमानातिमहता कालेन युगसहस्रोपलक्षणेन दिवो मूर्धन्यवततार यत्तद्विष्णुपदमाहु: ॥ १ ॥
तत्र भगवत: साक्षाद्यज्ञलिङ्गस्य विष्णोर्विक्रमतो वामपादाङ्गुष्ठनखनिर्भिन्नोर्ध्वाण्डकटाहविवरेणान्त:प्रविष्टा या बाह्यजलधारा तच्चरणपङ्कजावनेजनारुणकिञ्जल्कोपरञ्जिताखिलजगदघमलापहोपस्पर्शनामला साक्षाद्भगवत्पदीत्यनुपलक्षितवचोऽभिधीयमानातिमहता कालेन युगसहस्रोपलक्षणेन दिवो मूर्धन्यवततार यत्तद्विष्णुपदमाहु: ॥ १ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
татра бхагаватах̣ са̄кш̣а̄д ягя-лин̇гася виш̣н̣ор викрамато ва̄ма-па̄да̄н̇гуш̣т̣ха-накха-нирбхиннордхва̄н̣д̣а-кат̣а̄ха-виварен̣а̄нтах̣-правиш̣т̣а̄ я̄ ба̄хя-джала-дха̄ра̄ тач-чаран̣а-пан̇каджа̄ванеджана̄рун̣а-кин̃джалкопаран̃джита̄кхила-джагад-агха-мала̄пахопаспаршана̄мала̄ са̄кш̣а̄д бхагават-падӣтй анупалакш̣ита-вачо 'бхидхӣяма̄на̄ти-махата̄ ка̄лена юга-сахасропалакш̣ан̣ена диво мӯрдханй аватата̄ра ят тад виш̣н̣у-падам а̄хух̣.
татра бхагаватах̣ са̄кш̣а̄д ягя-лин̇гася виш̣н̣ор викрамато ва̄ма-па̄да̄н̇гуш̣т̣ха-накха-нирбхиннордхва̄н̣д̣а-кат̣а̄ха-виварен̣а̄нтах̣-правиш̣т̣а̄ я̄ ба̄хя-джала-дха̄ра̄ тач-чаран̣а-пан̇каджа̄ванеджана̄рун̣а-кин̃джалкопаран̃джита̄кхила-джагад-агха-мала̄пахопаспаршана̄мала̄ са̄кш̣а̄д бхагават-падӣтй анупалакш̣ита-вачо 'бхидхӣяма̄на̄ти-махата̄ ка̄лена юга-сахасропалакш̣ан̣ена диво мӯрдханй аватата̄ра ят тад виш̣н̣у-падам а̄хух̣.
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; татра — тогава; бхагаватах̣ — на инкарнацията на Върховната Божествена Личност; са̄кш̣а̄т — направо; ягя-лин̇гася — който се наслаждава на резултатите от всички жертвоприношения; виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; викраматах̣ — с втората си крачка; ва̄ма-па̄да — на левия си крак; ан̇гуш̣т̣ха — на големия пръст; накха — от нокътя; нирбхинна — прободен; ӯрдхва — горния; ан̣д̣а-кат̣а̄ха — обвивката на вселената (покрита от седем слоя: земя, вода, огън и пр.); виварен̣а — през дупката; антах̣-правиш̣т̣а̄ — влизайки във вселената; я̄ — която; ба̄хя-джала-дха̄ра̄ — водната струя от Причинния океан, който е отвъд вселената; тат — на него; чаран̣а-пан̇каджа — лотосовите нозе; аванеджана — измивайки; арун̣а-кин̃джалка — от червения прашец; упаран̃джита̄ — оцветена; акхила-джагат — на целия свят; агха-мала — греховете; апаха̄ — унищожава; упаспаршана — докосването с нея; амала̄ — съвсем чиста; са̄кш̣а̄т — непосредствено; бхагават-падӣ — извираща от лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност; ити — така; анупалакш̣ита — описана; вачах̣ — с името; абхидхӣяма̄на̄ — наречена; ати-махата̄ ка̄лена — след много време; юга-сахасра-упалакш̣ан̣ена — състоящо се от хиляда милениума; дивах̣ — на небето; мӯрдхани — на главата (Дхрувалока); аватата̄ра — се спусна; ят — която; тат — това; виш̣н̣у-падам — лотосовите нозе на Бог Виш̣н̣у; а̄хух̣ — казват.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ каза: Скъпи царю, Бог Виш̣н̣у, наслаждаващият се на всички жертвоприношения, се появи в образа на Ва̄манадева на жертвената арена, издигната от Бали Маха̄ра̄джа. Той протегна левия си крак до края на вселената и проби обвивката ѝ с нокътя на палеца си. През дупката нахлу чистата вода на Причинния океан и от нея се роди река Ганг. Окъпали лотосовите нозе на Бога, покрити с червеникав прашец, водите на Ганг придобиха красив розов цвят. Всяко живо същество незабавно ще пречисти сърцето си от материалното замърсяване, докосвайки трансценденталната вода на Ганг, но тя остава винаги чиста. Тъй като обля лотосовите нозе на Бога, преди да започне пътя си из вселената, Ганг носи името Виш̣н̣упадӣ. По-късно я нарекоха Джа̄хнавӣ и Бха̄гӣратхӣ. След хиляда милениума водите ѝ потекоха към Дхрувалока, най-висшата планета във вселената. И затова великите мъдреци и учени казват, че Дхрувалока е Виш̣н̣упада („разположена в лотосовите нозе на Бог Виш̣н̣у“).
Пояснение
В този стих Шукадева Госва̄мӣ описва славата на река Ганг. Водата ѝ се нарича патита па̄ванӣ, освободителка на грешните живи същества. Доказано е, че всеки, който се къпе редовно в Ганг, се пречиства външно и вътрешно. Външната чистота се проявява като имунитет на организма срещу болести, а вътрешно се развива преданост към Върховната Божествена Личност. В Индия, край бреговете на Ганг, живеят стотици хиляди хора и като се къпят редовно в реката, те без съмнение се пречистват и духовно, и материално. Много мъдреци, дори самият Шан̇кара̄ча̄ря, са съчинили молитви във възхвала на Ганг. Индийската земя се е прославила с великите си реки Ганг, Ямуна̄, Года̄варӣ, Ка̄верӣ, Кр̣ш̣н̣а̄ и Нармада̄. Всеки, който живее близо до тях, притежава естествено извисено духовно съзнание. Шрӣла Мадхва̄ча̄ря казва:
ва̄ра̄хе ва̄ма-па̄дам̇ ту
тад-анйеш̣у ту дакш̣ин̣ам
па̄дам̇ калпеш̣у бхагава̄н
уджджаха̄ра тривикрамах̣
тад-анйеш̣у ту дакш̣ин̣ам
па̄дам̇ калпеш̣у бхагава̄н
уджджаха̄ра тривикрамах̣
Бог Ва̄мана, стъпил на десния си крак и протегнал левия до края на вселената, се прочу като Тривикрама, инкарнацията, извършила три велики подвига.