Шрӣмад Бха̄гаватам 5.14.32
Деванагари
क्वचिद् द्रुमवदैहिकार्थेषु गृहेषु रंस्यन् यथा वानर: सुतदारवत्सलो व्यवायक्षण: ॥ ३२ ॥
Стих
квачид друмавад аихика̄ртхеш̣у гр̣хеш̣у рам̇сян ятха̄ ва̄нарах̣ сута-да̄ра-ватсало вява̄я-кш̣ан̣ах̣.
Дума по дума
квачит — понякога; друма-ват — като дървета (както маймуните скачат от дърво на дърво, обусловената душа се преселва от тяло в тяло); аихика-артхеш̣у — за да увеличи материалните си блага; гр̣хеш̣у — в домове (или тела); рам̇сян — наслаждавайки се (в тела на животни, хора или полубогове); ятха̄ — също като; ва̄нарах̣ — маймуна; сута-да̄ра-ватсалах̣ — много привързана към децата и съпругата; вява̄я-кш̣ан̣ах̣ — прекарваща свободното си време в секс.
Превод
Както маймуната скача от дърво на дърво, така и обусловената душа се преражда от тяло в тяло. И както маймуната накрая бива уловена от ловеца и не може да се измъкне от пленничеството, така и обусловената душа, запленена от мимолетното сексуално удоволствие, се привързва към различните тела и пада в капана на семейния живот. Този живот ѝ предоставя празника на ефимерната сексуална наслада и тя е неспособна да се освободи от материалното робство.
Пояснение
В Шрӣмад Бха̄гаватам (11.9.29) е казано: виш̣аях̣ кхалу сарватах̣ ся̄т. Телесните потребности – храна, сън, съвкупление и защита – са лесно задоволими във всяка форма на живот. Стихът посочва, че ва̄нара (маймуната) много обича секса. Всяка мъжка маймуна има поне две дузини спътнички и ги търси от дърво на дърво, за да се съвкупява с тях. Основното занимание на маймуните е да скачат по дърветата и да правят секс. Обусловената душа води подобно съществуване – преражда се от тяло в тяло и се наслаждава на секса. Така напълно забравя, че би могла да се освободи от материалния капан. Случва се ловец да плени маймуната и да продаде тялото ѝ на лекари, които оперират жлезите ѝ, за да ги присадят на друга маймуна. И всичко това се прави в името на икономическото благоденствие и по-добрия секс.