Шрӣмад Бха̄гаватам 5.13.23
Деванагари
नमो महद्भ्योऽस्तु नम: शिशुभ्यो
नमो युवभ्यो नम आवटुभ्य: ।
ये ब्राह्मणा गामवधूतलिङ्गा-
श्चरन्ति तेभ्य: शिवमस्तु राज्ञाम् ॥ २३ ॥
नमो युवभ्यो नम आवटुभ्य: ।
ये ब्राह्मणा गामवधूतलिङ्गा-
श्चरन्ति तेभ्य: शिवमस्तु राज्ञाम् ॥ २३ ॥
Стих
намо махадбхьо 'сту намах̣ шишубхьо
намо ювабхьо нама а̄ват̣убхях̣
йе бра̄хман̣а̄ га̄м авадхӯта-лин̇га̄ш
чаранти тебхях̣ шивам асту ра̄гя̄м
намо ювабхьо нама а̄ват̣убхях̣
йе бра̄хман̣а̄ га̄м авадхӯта-лин̇га̄ш
чаранти тебхях̣ шивам асту ра̄гя̄м
Дума по дума
намах̣ — почитания; махадбхях̣ — на великите личности; асту — нека да бъде; намах̣ — моята почит; шишубхях̣ — към великите личности, които изглеждат като момчета; намах̣ — смирени почитания; ювабхях̣ — на тези, които изглеждат като юноши; намах̣ — смирени почитания; а̄-ват̣убхях̣ — на тези, които изглеждат като деца; йе — всички, които; бра̄хман̣а̄х̣ — осъзнали трансценденталното знание; га̄м — земята; авадхӯта-лин̇га̄х̣ — които остават скрити в различни образи; чаранти — обхождат; тебхях̣ — от тях; шивам асту — нека бъдат благословени; ра̄гя̄м — царските династии или царете (които са много горди).
Превод
Покланям се с цялото си смирение на великите личности, които бродят по света – деца или юноши, авадхӯти или велики бра̄хман̣и. Дори да са преобразени до неузнаваемост, пак им отдавам цялата си почит. Дано бъдат милостиви и благословят царските династии, които постоянно ги оскърбяват.
Пояснение
Цар Рахӯган̣а горчиво съжалявал, че накарал Джад̣а Бхарата да носи паланкина му. И започнал да отправя молитви към всякакви бра̄хман̣и и себеосъзнали се личности, независимо дали са невръстни деца, или са приели друг облик. Четиримата Кума̄ри ходели навсякъде в образа на петгодишни момчета; така и много бра̄хман̣и, осъзнали Брахман, обхождат земята като младежи, деца или авадхӯти. Обикновено царските династии, горди с властта си, се отнасят пренебрежително към тях. Ето защо Цар Рахӯган̣а отдал смирените си почитания на тези велики личности, за да не пропаднат в ада царете оскърбители. Върховната Божествена Личност никога няма да прости на този, който оскърби велика личност, дори самата тя да не се обиди. Дурва̄са̄ обидил Маха̄ра̄джа Амбарӣш̣а и отишъл при Бог Виш̣н̣у да моли за прошка. Бог Виш̣н̣у отказал да му прости и Дурва̄са̄ трябвало да падне в лотосовите нозе на Маха̄ра̄джа Амбарӣш̣а, въпреки че последният бил кш̣атрия-гр̣хастха. Трябва много да се пазим от оскърбление към лотосовите нозе на ваиш̣н̣авите и бра̄хман̣ите.