Шрӣмад Бха̄гаватам 5.10.25
Деванагари
न विक्रिया विश्वसुहृत्सखस्यसाम्येन वीताभिमतेस्तवापि । महद्विमानात् स्वकृताद्धि मादृङ्नङ्क्ष्यत्यदूरादपि शूलपाणि: ॥ २५ ॥
Стих
на викрия̄ вишва-сухр̣т-сакхася
са̄мйена вӣта̄бхиматес тава̄пи
махад-вима̄на̄т сва-кр̣та̄д дхи ма̄др̣н̇
нан̇кш̣ятй адӯра̄д апи шӯлапа̄н̣их̣
са̄мйена вӣта̄бхиматес тава̄пи
махад-вима̄на̄т сва-кр̣та̄д дхи ма̄др̣н̇
нан̇кш̣ятй адӯра̄д апи шӯлапа̄н̣их̣
Дума по дума
на — не; викрия̄ — материална промяна; вишва-сухр̣т — на Върховната Божествена Личност, приятеля на всички; сакхася — на теб, приятеля; са̄мйена — заради вътрешното ти равновесие; вӣта-абхиматех̣ — който е изоставил телесната представа за живота; тава — твоя; апи — наистина; махат-вима̄на̄т — оскърблението срещу велик предан; сва-кр̣та̄т — от собствените ми дела; хи — безспорно; ма̄др̣к — човек като мен; нан̇кш̣яти — ще бъде погубен; адӯра̄т — много скоро; апи — наистина; шӯла-па̄н̣их̣ — дори да съм могъщ като Шива (Шӯлапа̄н̣и).
Превод
О, господарю мой, ти си приятел на Бога, Върховната Личност, приятеля на живите същества. Затова се отнасяш справедливо към всички и си над телесната представа. Макар да те нараних с обидите си, знам, че нищо не губиш и не печелиш от тях. Твоята решителност е непоклатима, а аз те поругах. Дори да не отстъпвам на Шива по могъщество, скоро ще бъда погубен заради оскърблението в лотосовите нозе на ваиш̣н̣ава.
Пояснение
Маха̄ра̄джа Рахӯган̣а бил много умен и съзнавал пагубните последствия от оскърблението на ваиш̣н̣ава. Той искрено помолил Джад̣а Бхарата да му прости. Следвайки неговия пример, всеки би трябвало много внимателно да избягва оскърблението към лотосовите нозе на ваиш̣н̣авите. В Чайтаня бха̄гавата (Мадхя, 13) Шрӣла Вр̣нда̄вана да̄са Т̣ха̄кура пише:
шӯлапа̄н̣и-сама яди бхакта-нинда̄ каре
бха̄гавата прама̄н̣а – татха̄пи шӣгхра маре
хена ваиш̣н̣авере нинде сарвагя ха-и
се джанера адхах̣-па̄та сарва-ша̄стре ка-и
бха̄гавата прама̄н̣а – татха̄пи шӣгхра маре
хена ваиш̣н̣авере нинде сарвагя ха-и
се джанера адхах̣-па̄та сарва-ша̄стре ка-и
„Дори някой да е могъщ като Шива, който държи в ръката си тризъбец, той ще падне от духовното си равнище, ако се осмели да оскърби ваиш̣н̣ава. Това е заключението на всички ведически писания“. И Чайтаня бха̄гавата (Мадхя, 22) потвърждава:
ваиш̣н̣авера нинда̄ карибека я̄ра ган̣а
та̄ра ракш̣а̄ са̄мартхя на̄хика кона джана
шӯлапа̄н̣и-сама яди ваиш̣н̣авере нинде
татха̄пиха на̄ша я̄я – кахе ша̄стра-вр̣нде
иха̄ на̄ ма̄ния̄ йе суджана нинда̄ каре
джанме джанме се па̄пиш̣т̣ха даива-дош̣е маре
та̄ра ракш̣а̄ са̄мартхя на̄хика кона джана
шӯлапа̄н̣и-сама яди ваиш̣н̣авере нинде
татха̄пиха на̄ша я̄я – кахе ша̄стра-вр̣нде
иха̄ на̄ ма̄ния̄ йе суджана нинда̄ каре
джанме джанме се па̄пиш̣т̣ха даива-дош̣е маре
„Никой не може да защити оскърбителя на ваиш̣н̣ава. Дори да е могъщ като Шива, той ще бъде погубен. Това е присъдата на ша̄стрите. Човекът, който пренебрегва ша̄стрите и се осмелява да хули ваиш̣н̣ава, ще страда живот след живот заради постъпката си“.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху десета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Разговорът на Джад̣а Бхарата и Маха̄ра̄джа Рахӯган̣а“.