Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.38
Деванагари
श्रद्धाय वाक्यं देवर्षेर्हर्षवेगेन धर्षित: । वार्ताहर्तुरतिप्रीतो हारं प्रादान्महाधनम् ॥ ३८ ॥
Стих
шраддха̄я ва̄кям̇ деварш̣ер
харш̣а-вегена дхарш̣итах̣
ва̄рта̄-хартур атипрӣто
ха̄рам̇ пра̄да̄н маха̄-дханам
харш̣а-вегена дхарш̣итах̣
ва̄рта̄-хартур атипрӣто
ха̄рам̇ пра̄да̄н маха̄-дханам
Дума по дума
шраддха̄я — вярвайки; ва̄кям — на словата; деварш̣ех̣ — на великия мъдрец На̄рада; харш̣а-вегена — от силна радост; дхарш̣итах̣ — обзет; ва̄рта̄-хартух̣ — от пратеника, който донесе вестта; атипрӣтах̣ — много доволен; ха̄рам — бисерна огърлица; пра̄да̄т — даде; маха̄-дханам — много скъпа.
Превод
Макар че не можеше да повярва на думите на вестоносеца, той имаше пълна вяра в онова, което На̄рада, великият мъдрец, му бе казал. Развълнуван от неочакваната новина, от радост царят подари на пратеника скъпа огърлица.