Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.77

सर्वतो मन आकृष्य हृदि भूतेन्द्रियाशयम् ।
ध्यायन्भगवतो रूपं नाद्राक्षीत्किञ्चनापरम् ॥ ७७ ॥
сарвато мана а̄кр̣ш̣я
хр̣ди бхӯтендрия̄шаям
дхя̄ян бхагавато рӯпам̇
на̄дра̄кш̣ӣт кин̃чана̄парам

Дума по дума

сарватах̣във всяко отношение; манах̣ум; а̄кр̣ш̣ясъсредоточавайки; хр̣див сърцето; бхӯта-индрия-а̄шаямубежище на сетивата и на сетивните обекти; дхя̄янмедитирайки; бхагаватах̣на Върховната Божествена Личност; рӯпамвърху формата; на адра̄кш̣ӣтне виждаше; кин̃чананищо; апарамдруго.

Превод

Той напълно овладя сетивата си и обектите им и по този начин успя да съсредоточи ума си върху формата на Върховната Божествена Личност, без да се отклонява към нищо друго.

Пояснение

В тази строфа са изложени принципите на йогийската медитация. Човек трябва да съсредоточи ума си върху формата на Върховната Божествена Личност, без да отклонява вниманието си към никакъв друг обект. Той не може да медитира върху нещо безличностно. Както се обяснява в Бхагавад-гӣта̄, подобни опити са безсмислено трудни и затова са напразно загубено време.