Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.70
Деванагари
मैत्रेय उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनादृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनादृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥
Стих
маитрея ува̄ча
ити деварш̣ин̣а̄ проктам̇
вишрутя джагатӣ-патих̣
ра̄джа-лакш̣мӣм ана̄др̣тя
путрам ева̄нвачинтаят
ити деварш̣ин̣а̄ проктам̇
вишрутя джагатӣ-патих̣
ра̄джа-лакш̣мӣм ана̄др̣тя
путрам ева̄нвачинтаят
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — великият мъдрец Маитрея каза; ити — така; деварш̣ин̣а̄ — от великия мъдрец На̄рада; проктам — казано; вишрутя — чувайки; джагатӣ-патих̣ — царят; ра̄джа-лакш̣мӣм — богатството на необятното му царство; ана̄др̣тя — без да се грижи; путрам — за сина си; ева — несъмнено; анвачинтаят — започна да мисли.
Превод
Великият мъдрец Маитрея продължи разказа си: След съветите, които чу от На̄рада Муни, цар Утта̄напа̄да изостави всичките си задължения около управлението на своето необятно царство, благословено с богатство като това на самата богиня на щастието, и напълно се предаде на размисли за сина си, за Дхрува.