Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.70

मैत्रेय उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनाद‍ृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥
маитрея ува̄ча
ити деварш̣ин̣а̄ проктам̇
вишрутя джагатӣ-патих̣
ра̄джа-лакш̣мӣм ана̄др̣тя
путрам ева̄нвачинтаят

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чавеликият мъдрец Маитрея каза; ититака; деварш̣ин̣а̄от великия мъдрец На̄рада; проктамказано; вишрутячувайки; джагатӣ-патих̣царят; ра̄джа-лакш̣мӣмбогатството на необятното му царство; ана̄др̣тябез да се грижи; путрамза сина си; еванесъмнено; анвачинтаятзапочна да мисли.

Превод

Великият мъдрец Маитрея продължи разказа си: След съветите, които чу от На̄рада Муни, цар Утта̄напа̄да изостави всичките си задължения около управлението на своето необятно царство, благословено с богатство като това на самата богиня на щастието, и напълно се предаде на размисли за сина си, за Дхрува.