Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.66
Деванагари
अप्यनाथं वने ब्रह्मन्मा स्मादन्त्यर्भकं वृका: ।
श्रान्तं शयानं क्षुधितं परिम्लानमुखाम्बुजम् ॥ ६६ ॥
श्रान्तं शयानं क्षुधितं परिम्लानमुखाम्बुजम् ॥ ६६ ॥
Стих
апй ана̄тхам̇ ване брахман
ма̄ сма̄дантй арбхакам̇ вр̣ка̄х̣
шра̄нтам̇ шая̄нам̇ кш̣удхитам̇
паримла̄на-мукха̄мбуджам
ма̄ сма̄дантй арбхакам̇ вр̣ка̄х̣
шра̄нтам̇ шая̄нам̇ кш̣удхитам̇
паримла̄на-мукха̄мбуджам
Дума по дума
Превод
О, бра̄хман̣е, лицето на сина ми е като лотосов цвят. Тревожа се, че той може да изпадне в беда. Той е беззащитен и сигурно е много гладен. Може вълци да го нападнат, докато спи нейде в гората.