Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.63
Деванагари
तपोवनं गते तस्मिन्प्रविष्टोऽन्त:पुरं मुनि: ।
अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥
अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥
Стих
тапо-ванам̇ гате тасмин
правиш̣т̣о 'нтах̣-пурам̇ муних̣
архита̄рхан̣ако ра̄гя̄
сукха̄сӣна ува̄ча там
правиш̣т̣о 'нтах̣-пурам̇ муних̣
архита̄рхан̣ако ра̄гя̄
сукха̄сӣна ува̄ча там
Дума по дума
тапах̣-ванам — пътят на отреченията в гората, поет от Дхрува Маха̄ра̄джа; гате — като отиде; тасмин — там; правиш̣т̣ах̣ — влизайки; антах̣-пурам — в покоите; муних̣ — великият мъдрец На̄рада; архита — уважен; архан̣аках̣ — с почтително отношение; ра̄гя̄ — от царя; сукха-а̄сӣнах̣ — когато седна удобно; ува̄ча — каза; там — на него (на царя).
Превод
Когато Дхрува замина за гората Мадхувана да изпълнява предано служене, великият мъдрец На̄рада реши да навести царя в двореца му. Щом той пристигна в палатите, царят го посрещна с поклон и го прие подобаващо. Тогава На̄рада седна удобно и заговори.