Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.62

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य प्रणम्य च नृपार्भक: ।
ययौ मधुवनं पुण्यं हरेश्चरणचर्चितम् ॥ ६२ ॥
итй уктас там̇ парикрамя
пран̣амя ча нр̣па̄рбхаках̣
яяу мадхуванам̇ пун̣ям̇
хареш чаран̣а-чарчитам

Дума по дума

ититака; уктах̣изречено; тамнего (На̄рада Муни); парикрамякато обиколи; пран̣амякато се поклони; часъщо; нр̣па-арбхаках̣синът на царя; яяуотиде; мадхуванамв гората във Вр̣нда̄вана, наречена Мадхувана; пун̣ямкоято е благодатна и благочестива; харех̣на Бога; чаран̣а-чарчитамбелязана с лотосовите стъпки на Бог Кр̣ш̣н̣а.

Превод

Като изслуша съветите на великия мъдрец На̄рада, царският син Дхрува Маха̄ра̄джа обиколи духовния си учител и смирено му се поклони. След това той се отправи към Мадхувана, която винаги е украсена със следите от лотосовите стъпки на Бог Кр̣ш̣н̣а и затова е особено благодатна.