Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.39

मैत्रेय उवाच
इत्युदाहृतमाकर्ण्य भगवान्नारदस्तदा ।
प्रीत: प्रत्याह तं बालं सद्वाक्यमनुकम्पया ॥ ३९ ॥
маитрея ува̄ча
итй уда̄хр̣там а̄карн̣я
бхагава̄н на̄радас тада̄
прӣтах̣ пратя̄ха там̇ ба̄лам̇
сад-ва̄кям анукампая̄

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чамъдрецът Маитрея продължи; ититака; уда̄хр̣тамизречено; а̄карн̣ячувайки; бхагава̄н на̄радах̣великата личност На̄рада; тада̄тогава; прӣтах̣удовлетворен; пратя̄хаотвърна; тамна него; ба̄ламна момчето; сат-ва̄кямдобър съвет; анукампая̄от състрадание.

Превод

Мъдрецът Маитрея продължи: Когато чу думите на Дхрува Маха̄ра̄джа, великият мъдрец На̄рада Муни изпита дълбоко състрадание към момчето и го дари с безпричинната си милост, като му даде следния мъдър съвет.

Пояснение

Тъй като На̄рада Муни е най-великият духовен учител, единствената му мисия е да дарява всекиго, когото срещне, с най-висшето благо. Дхрува Маха̄ра̄джа бил дете и молбата му също била детинска, ала въпреки това великият мъдрец изпитал състрадание към него и за негово добро изрекъл следните стихове.