Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.26
Деванагари
अहो तेज: क्षत्रियाणां मानभङ्गममृष्यताम् ।
बालोऽप्ययं हृदा धत्ते यत्समातुरसद्वच: ॥ २६ ॥
बालोऽप्ययं हृदा धत्ते यत्समातुरसद्वच: ॥ २६ ॥
Стих
ахо теджах̣ кш̣атрия̄н̣а̄м̇
ма̄на-бхан̇гам амр̣ш̣ята̄м
ба̄ло 'пй аям̇ хр̣да̄ дхатте
ят сама̄тур асад-вачах̣
ма̄на-бхан̇гам амр̣ш̣ята̄м
ба̄ло 'пй аям̇ хр̣да̄ дхатте
ят сама̄тур асад-вачах̣
Дума по дума
ахо — колко удивително; теджах̣ — могъщество; кш̣атрия̄н̣а̄м — на кш̣атриите; ма̄на-бхан̇гам — унижение на достойнството; амр̣ш̣ята̄м — не могат да преживеят; ба̄лах̣ — едно дете; апи — въпреки че; аям — това; хр̣да̄ — в сърцето; дхатте — прие; ят — това, което; са-ма̄тух̣ — на мащехата си; асат — неласкавите; вачах̣ — думи.
Превод
Колко удивителни са могъщите кш̣атрии! Те не търпят и най-малкото унижение на достойнството им! Помислете си само, това момче е още дете, ала дори то не можа да прости на мащехата си за обидните ѝ слова.
Пояснение
Качествата на кш̣атриите са описани в Бхагавад-гӣта̄. От тях две са особено важни – чувството за лично достойнство и това, че един кш̣атрия никога не напуска полесражението. Очевидно било, че у Дхрува Маха̄ра̄джа кипяла буйната кръв на кш̣атрия. Ако в семейството се пазят традициите на браминската култура, на кш̣атрия или на вайшя културата, синовете и внуците по естествен начин наследяват духа, присъщ на съответната каста. Ето защо във ведическото общество стриктно се следват различните сам̇ска̄ри, т.е. пречистващи обреди. Ако човек не минава през пречистващите обреди, които по традиция семейството му трябва да спазва, той неизбежно деградира до по-низш начин на съществуване.