Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.61

इदं पवित्रं परमीशचेष्टितं
यशस्यमायुष्यमघौघमर्षणम् ।
यो नित्यदाकर्ण्य नरोऽनुकीर्तयेद्
धुनोत्यघं कौरव भक्तिभावत: ॥ ६१ ॥
идам̇ павитрам̇ парам ӣша-чеш̣т̣итам̇
яшасям а̄юш̣ям агхаугха-марш̣ан̣ам
йо нитяда̄карн̣я наро 'нукӣртайед
дхунотй агхам̇ каурава бхакти-бха̄ватах̣

Дума по дума

идамтова; павитрамчисто; парамвърховно; ӣша-чеш̣т̣итамзабавление на Върховния Бог; яшасямслава; а̄юш̣ямдълголетие; агха-огха-марш̣ан̣амунищожаващо греховете; ях̣който; нитяда̄винаги; а̄карн̣яслед като чуе; нарах̣човек; анукӣртайеттрябва да разкаже; дхунотиизчиства; агхамматериалното замърсяване; кауравао, потомъко на Куру; бхакти-бха̄ватах̣с вяра и преданост.

Превод

Великият мъдрец Маитрея приключи разказа си, като рече: О, сине на Куру, човек, който с вяра и преданост слуша и на свой ред разказва тази история за жертвоприношението на Дакш̣а, извършено от Върховната Божествена Личност, от Виш̣н̣у, се пречиства от цялото замърсяване на материалното съществуване.

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към седма глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаДакш̣а завършва жертвоприношението“.