Шрӣмад Бха̄гаватам 4.6.42

ब्रह्मोवाच
जाने त्वामीशं विश्वस्य जगतो योनिबीजयो: ।
शक्ते: शिवस्य च परं यत्तद्ब्रह्म निरन्तरम् ॥ ४२ ॥
брахмова̄ча
джа̄не тва̄м ӣшам̇ вишвася
джагато йони-бӣджайох̣
шактех̣ шивася ча парам̇
ят тад брахма нирантарам

Дума по дума

брахма̄ ува̄чаБрахма̄ каза; джа̄неаз зная; тва̄мтеб (Шива); ӣшамвластелина; вишвасяна цялото материално творение; джагатах̣на космическото проявление; йони-бӣджайох̣майката и бащата; шактех̣на силата; шивасяна Шива; чаи; парамВърховният; яткойто; таттова; брахмабез промяна; нирантарамбез материални качества.

Превод

Брахма̄ каза: Скъпи Шива, зная, че ти си властелинът на цялото материално творение, че си майката и бащата на космическото проявление, обединени в едно, както и Върховният Брахман, който е отвъд пределите на мирозданието. Познавам те именно като такъв.

Пояснение

Въпреки че Шива посрещнал Брахма̄ с най-големи почести, Брахма̄ съзнавал, че Шива заема по-висша позиция от самия него. Позицията на Шива е описана в Брахма сам̇хита̄, където се казва, че Бог Виш̣н̣у и Шива заемат еднакво положение, макар че Шива е различен от Виш̣н̣у. Това се илюстрира с такъв пример: киселото мляко по същност не се различава от прясното мляко, от което е получено.