Шрӣмад Бха̄гаватам 4.6.32

स योजनशतोत्सेध: पादोनविटपायत: ।
पर्यक्‍कृताचलच्छायो निर्नीडस्तापवर्जित: ॥ ३२ ॥
са йоджана-шатотседхах̣
па̄дона-вит̣апа̄ятах̣
паряк-кр̣та̄чала-ччха̄йо
нирнӣд̣ас та̄па-варджитах̣

Дума по дума

сах̣това баняново дърво; йоджана-шатасто йоджани (хиляда и триста километра); утседхах̣на височина; па̄да-ӯнас една четвърт по-малко (хиляда километра); вит̣апаот клоните; а̄ятах̣разпрострели се; парякнаоколо; кр̣таправеха; ачалапостоянна; чха̄ях̣сянка; нирнӣд̣ах̣без птичи гнезда; та̄па-варджитах̣без жега.

Превод

Това дърво бе високо хиляда и триста километра, а клоните му се разпростираха почти на хиляда километра наоколо. То хвърляше гъста сянка, която поддържаше вечна прохлада, ала въпреки това в короната му не се чуваха птичи гласове.

Пояснение

Обикновено по всяко дърво има птичи гнезда и вечер, когато се връщат в гнездата си, птиците вдигат голяма врява. Но по баняновото дърво, описано в тази строфа, нямало гнезда, затова наоколо царяла безметежна, умиротворяваща тишина. Нито звуци, ни жега нарушавали покоя на това място и то било много подходящо за медитация.