Шрӣмад Бха̄гаватам 4.6.11

नानामलप्रस्रवणैर्नानाकन्दरसानुभि: ।
रमणं विहरन्तीनां रमणै: सिद्धयोषिताम् ॥ ११ ॥
на̄на̄мала-прасраван̣аир
на̄на̄-кандара-са̄нубхих̣
раман̣ам̇ вихарантӣна̄м̇
раман̣аих̣ сиддха-йош̣ита̄м

Дума по дума

на̄на̄различни; амалапрозрачни; прасраван̣аих̣с водопади; на̄на̄различни; кандарапещери; са̄нубхих̣с върхове; раман̣амдоставящи удоволствие; вихарантӣна̄мзабавляващи се; раман̣аих̣със своите възлюбени; сиддха-йош̣ита̄мна жените на мистиците.

Превод

Там има много водопади, а в чудните планински пещери живеят мистиците с прекрасните си съпруги.