Шрӣмад Бха̄гаватам 4.5.2
Деванагари
क्रुद्ध: सुदष्टौष्ठपुट: स धूर्जटि-
र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।
उत्कृत्य रुद्र: सहसोत्थितो हसन्
गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥ २ ॥
र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।
उत्कृत्य रुद्र: सहसोत्थितो हसन्
गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥ २ ॥
Стих
круддхах̣ судаш̣т̣ауш̣т̣ха-пут̣ах̣ са дхӯр-джат̣ир
джат̣а̄м̇ тад̣ид-вахни-сат̣огра-рочишам
уткр̣тя рудрах̣ сахасоттхито хасан
гамбхӣра-на̄до висасарджа та̄м̇ бхуви
джат̣а̄м̇ тад̣ид-вахни-сат̣огра-рочишам
уткр̣тя рудрах̣ сахасоттхито хасан
гамбхӣра-на̄до висасарджа та̄м̇ бхуви
Дума по дума
круддхах̣ — страшно гневен; су-даш̣т̣а-ош̣т̣ха-пут̣ах̣ — прехапвайки устни; сах̣ — той (Шива); дхӯх̣-джат̣их̣ — с кичур коси на главата си; джат̣а̄м — един косъм; тад̣ит — на мълнията; вахни — на огъня; сат̣а̄ — пламъка; угра — ужасен; рочишам — сияещ; уткр̣тя — отскубвайки; рудрах̣ — Шива; сахаса̄ — изведнъж; уттхитах̣ — се изправи; хасан — смеейки се; гамбхӣра — дълбок; на̄дах̣ — звук; висасарджа — хвърли; та̄м — този (косъм); бхуви — на земята.
Превод
Разярен, Шива прехапа устни и в миг отскубна от главата си кичур коса, който засия като мълния или като език на пламък, после скочи и с безумен кикот го хвърли на земята.